English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ L ] / Lütfen beni yalnız bırakın

Lütfen beni yalnız bırakın translate Russian

60 parallel translation
Çok yorgunum, o yüzden lütfen beni yalnız bırakın.
Я устала, так что, пожалуйста, оставьте меня.
Lütfen beni yalnız bırakın.
Пожалуйста, оставьте меня в покое.
Lütfen beni yalnız bırakın.
Извините, оставьте меня в покое.
Lütfen beni yalnız bırakın.
Пожалуйста, уйдите.
Üzgünüm. Lütfen beni yalnız bırakın!
Извините и оставьте меня одного!
- Lütfen beni yalnız bırakın.
Пожалуйста, оставьте меня.
Lütfen beni yalnız bırakın.
Пожалуйста, просто оставь меня одного!
Lütfen beni yalnız bırakın.
Пожалуйста, оставьте меня одного.
Lütfen beni yalnız bırakın.
Оставьте меня.
Lütfen beni yalnız bırakın.
Я прошу вас оставить меня одного.
- Lütfen beni yalnız bırakın.
- Прошу вас, оставьте меня в покое.
Lütfen beni yalnız bırakın.
Прошу, оставьте меня.
Lütfen beni yalnız bırakın.
Прошу оставить меня.
Lütfen beni yalnız bırakın.
Прошу, оставьте меня в покое!
Lütfen beni yalnız bırakın.
Оставьте меня в покое, прошу!
Boşanmaz mısın? Lütfen git, beni yalnız bırak.
Уходите и оставьте меня в покое.
Beni yalnız bırakın lütfen!
Оставьте меня, пожалуйста!
Lütfen buradan gidip beni yalnız bırakır mısınız?
Сделайте одолжение, выйдите отсюда и оставьте меня одного
Hayır lütfen, lütfen Bay Murg Beni yalnız bırakın.
О, пожалуйста, мистер Мерг, уйдите.
Lütfen beni yalnız bırakır mısın?
Ты меня оставишь в покое?
Fred, lütfen beni yalnız bırakır mısın?
Фред, не мог бы ты быть так любезен и оставить меня одну?
Lütfen lütfen, birkaç dakika yalnız bırakır mısınız beni?
Вы не могли бы, вы не могли бы оставить меня одну на несколько минут, пожалуйста?
Lütfen beni biraz yalnız bırakın.
Очень хорошо. Просто уходите.
Lütfen, beni yalnız bırakın.
Извините, если вы не возражаете, я бы хотела побыть одна.
Lütfen... beni yalnız bırakın.
Оставьте меня одного. Прошу вас.
Lütfen beni yalnız bırakın.
- Оставьте меня в покое.
Anne, biraz yalnız bırakır mısın beni, lütfen?
Можно мне договорить, хорошо?
Lütfen, beni yalnız bırakın.
- Оставьте меня, прошу вас.
Schlomo, annenle lütfen beni yalnız bırakır mısın?
Шломо, оставь нас на минутку?
Beni Edouard'la yalnız bırakın lütfen.
Оставьте меня с Эдуардом, пожалуйста.
Lütfen bana dokunmayın! Lütfen beni biraz yalnız bırakın...
Оставьте меня ненадолго одну.
Lütfen beni yalnız bırakır mısınız?
Так что, пожалуйста, уйдите.
Artık, lütfen beni yalnız bırakır mısın?
Теперь, пожалуйста, оставь меня в покое!
Lütfen, beni yalnız bırakın.
Слушайте, оставьте меня все сейчас В покое!
Çocuklar torunlarımla beni biraz yalnız bırakın lütfen.
Ребята, оставьте меня наедине с внуками.
Çocuklar, beni biraz yalnız bırakın, lütfen.
Парни, дайте мне минутку, пожалуйста.
Şimdi defolup gider ve beni yalnız bırakır mısın lütfen?
Не могли бы ты выйти и оставь меня в покое? Пожалуйста!
- Toni, beni kızınla birkaç dakika yalnız bırakır mısın lütfen?
Оставь нас на пару минут наедине, ладно?
Lütfen beni biraz yalnız bırakır mısın?
Пожалуйста, просто уйди.
- Beni yalnız bırakın lütfen.
Вы мне больше не нужны.
Şimdi lütfen, beni sadece yalnız bırakın.
А теперь, пожалуйста, оставьте меня в покое.
Lütfen beni yalnız bırakır mısınız?
Пожалуйста, просто оставьте меня одну.
Lütfen ipucunu alıp beni yalnız bırakır mısın?
Не мог ( ла ) бы ты сделать мне милость и оставить в покое?
Lütfen, yalnız bırakın beni.
Оставьте меня, пожалуйста, в покое.
Beni denekle biraz yalnız bırakın lütfen.
Джедекая : Оставьте нас пожалуйста наедине.
Lütfen, beni yalnız bırakın.
Пожалуйста, уходите.
Beni yalnız bırakır mısın, lütfen?
Ты может оставить меня одну, пожалуйста?
- Lütfen Dr. Martinez, beni yalnız bırakın.
- Прошу, доктор Мартинез, оставьте меня.
Beni yalnız bırakın lütfen.
Оставьте меня, пожалуйста.
Donna, bak, yaptığını takdir ediyorum, fakat cebinde o diğer yol yoksa, lütfen beni yalnız bırak ve ben bir yol bulmaya çalışayım.
Донна, я благодарен за твои попытки, но, если у тебя нет готового выхода из ситуации, прошу, не мешай мне самому попытаться его найти.
Beni yalnız bırakın lütfen.
Оставь меня в покое, прошу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]