English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ B ] / Beni bağışlayın

Beni bağışlayın translate Russian

467 parallel translation
Size Adele dersem beni bağışlayın hanımefendi.
Простите меня, мадам, что я зову вас Адель.
Beni bağışlayın bay Graham,... berbat bir baş ağrım var.
Извините, мистер Грэм, у меня страшная мигрень.
Lütfen beni bağışlayın.
Пожалуйста, извините меня. Очень хорошо.
Beni bağışlayın Madam. Çiftlikteki herkes sizin için dua ediyor. İyileşip tekrar eski neşenize...
Прошу прощения, мадам, я хочу сказать, что мы молимся вместе с вами.
- Lütfen beni bağışlayın.
- Пожалуйста, простите.
Beni bağışlayın.
Да. Простите меня...
Efendim! Beni bağışlayın.
Господин, простите меня!
Ekselansları beni bağışlayın ama Sayın Clarence Dükü'yle konuşmayın lütfen.
Простите, ваша светлость, Мне лучше удалиться.
Anne, Majesteleri, beni bağışlayın, sizi fark etmedim.
Простите, ваша светлость, мать моя, не видел вас.
Beni bağışlayın Vali Bey. Editörü tanıyorum ama yanındaki kim bilmiyorum.
Простите, господин директор, господина редактора я знаю, а кто второй?
Beni bağışlayın, Yoldaş Szczuka.
Прошу прощения, товарищ Щука, важное дело.
Lütfen, beni bağışlayın. Sabah biraz kabaydım.
Вы меня извините за то, что я вел себя так грубо.
Sizi beklettiğim için beni bağışlayın.
Простите, что вам пришлось столько ждать.
- Burayı bulmakta zorlandım. - Beni bağışlayın.
Мне не сразу удалось отыскать это место.
Beni bağışlayın ama en başından beri ona hosteslik yapmamasını söylemiştim.
Простите, что я говорю так, но я с самого начала говорила Юри не открывать бар.
Sizi tebrik etmekte sona kaldığım için beni bağışlayın, Asaletmeab. Kampta esirlerin çarmıha gerileceği yolunda... çirkin bir söylenti dolaşıyor.
Прости, что пришёл поздравить тебя одним из последних, но в лагере ходят слухи, пленники будут распяты на крестах.
Lütfen, beni bağışlayın.
Будьте снисходительны ко мне.
Beni bağışlayın Bayan Barrett, ama bu vaka ile ilgili çok garip bir durum söz konusu ve bana çok da yardımcı olmuyorsunuz.
Простите меня за эти слова, м-с Барретт, но есть что-то очень странное в этом случае. И вы не идёте на контакт.
Beni bağışlayın! Çok özür dilerim.
О, прощу прощения.
Beni bağışlayın, ama... Ne oldu?
Это подарок от меня.
Hatalıydım. Beni bağışlayın.
Я была не права, простите.
Hayaletlerle sizi rahatsız ettiğim için beni bağışlayın.
Простите, что побеспокоил вас из-за пустяка.
Söylediklerim için beni bağışlayın.
Простите, миссис Робинсон.
Davetsiz geldiğim için beni bağışlayın Bay Hunt.
Простите, что я вот так к вам вторгаюсь. Вы мистер Хант?
Beni bağışlayın.
Простите меня.
Artık ait olmadığım bu şehirde, bu yaşamı terk ettiğim için beni bağışlayın.
Мне так жаль покидать эту жизнь и город, который я больше не ощущаю своим домом.
Sizi dikkate almadığım için beni bağışlayın.
Избавьте меня от вашей иронии.
Ha... Siz Sör Richard ve Leydi Morris'siniz. Beni bağışlayın.
О... вы - сэр Ричард и леди Моррис, я прошу прощения.
Lütfen beni bağışlayın.
Извините, пожалуйста.
Hemen cevap veremediğim için beni bağışlayın.
Простите меня за то, что ответила не сразу.
Düşüncemi söylediğim için beni bağışlayın, Madam ama beş yaşındaki bir çocuğun Piskopos düğününde olanları gerçekten anlayacağını mı düşünüyorsunuz?
Простите, что я позволила себе выразить свое мнение, но неужели вы считаете, что ребенок способен понять епископальное венчание?
- Beni bağışlayın, doktor.
- Простите, доктор.
Kapıyı çalmadığım için beni bağışlayın ben Kont Dracula.
Простите, что не доложил о себе. Я - граф Дракула.
Beni bağışlayın, efendim. Ama bu kadar fazla miktarda basarsak, bu kaçınılmaz bir şey.
Но это неизбежно если мы продолжим печатать их с нынешней скоростью.
Bağışlayın beni Bayan Charles, fakat çok üzgündüm de.
Простите меня, миссис Чарльз, но я был так расстроен.
Bağışlayın beni bay Marlowe.
Простите меня, мистер Марлоу.
Bağışlayın beni, ama gerçekten de komik siz ikiniz ölü yaşlı bir tavuk hakkında çok ciddisiniz.
Простите меня, но мне это показалось смешным, вы так сцепились из-за старой курицы.
Beni bağışlayın!
Прости меня.
Bağışlayın beni, çok üzgünüm.
Прости меня пожалуйста.
Bağışlayın beni.
Простите меня.
Beni bağışlayın, Ekselans ama sorunuz çok gereksiz.
Вы знаете, что все в Доннафугате проголосовали "за".
Beni bağışlayın.. - iç!
Пейте!
Şöyle. Bağışlayın beni.
Она сказала, воттак и воттак.
- Bağışlayın beni. Hayatınız üzerine onu geri getirin
- Прости.
Lütfen bağışlayın beni.
Пожалуста, простите меня.
Bağışlayın beni.
Минуточку, сейчас вернусь и закончим.
Bağışlayın beni eski dostlarım.
Простите меня, мои старые друзья.
Bağışlayın beni.
Пожалуйста, простите.
Bağışlayın beni. Öldürmeyin
Но, умоляю, не убивайте меня, хоть я и не достоин прощения.
Beni bağışlayın, efendimiz.
Прошу прощения, Милорд.
Yemeğinizi böldüğüm için beni bağışlayın.
Простите, что прерываю вашу трапезу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]