English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ M ] / Mesele şu

Mesele şu translate Russian

953 parallel translation
Şey, Lucy asıl mesele şu, özrümü kabul edecek misin?
Так вот, Люси,.. ... я хотел спросить, примешь ли ты извинения?
Mesele şu : Reich'ın bir düşmanı Casablanca'ya gelmiş ve bu konuda yardımcı olabilecek herkesi soruşturuyoruz.
Дело в том, что в Касабланку прибыл враг рейха и мы беседуем со всеми, кто мог бы помочь нам.
Mesele şu. Bir katedralde olsun, parkta veya oyun salonunda olsun.. .. en yakın ve sevgili dostlarımız olarak sizi yanımızda istiyoruz.
В соборе это будет проходить или в городском парке, мы хотим, чтобы с нами были вы - наши ближайшие друзья.
Mesele şu ki bazı adamlar, kadınlar konusunda oldukça zeki bir şekilde bazıları da aptal bir şekilde doğarlar.
Просто некоторые парни с рождения разбираются в женщинах, а некоторые рождаются глупцами.
Ama mesele şu ki...
Просто дело в том, что...
Mesele şu ki... Dixie Wells diye biri vardı, birlikte idman yapardık. Çok iyi bir arkadaşımdı.
Ладно, я боксировал на пару с этим парнем Дикси Уэллсом.
Mesele şu ki fazla zamanımız yok!
Не о том речь.
Mesele şu :
Вот в чем дело.
Asıl mesele şu, birbirimizi sinir ediyoruz.
Последнее время мы действуем друг другу на нервы.
Mesele şu ki, bu sahnede komedi olsun istiyorum.
Дело в том, что этой сцене надо придать несколько комедийный характер.
Mesele şu ki ellerimi uzatamıyorum.
Дело в том, что... Я не способен протянуть руку.
Mesele şu ki, biz bir sene önce Tzeitel ile evlenmeye karar verdik ve aramızda sözlendik.
Дело в том, что больше года назад ваша дочь Цейтл и я дали друг другу слово... пожениться.
Mesele şu ki o Rose'un kocası.
Мне мешает то, что он - муж Розы.
Mesele şu ki, biz ebeveynlik kıstaslarına bakıyoruz.
- Дело в том, что у нас есть критерии для приемных родителей.
Madem öyle diyorsun, mesele şu ki..
Если ты так на это смотришь. Просто- -
Mesele şu ki, öndegelen tiyatrocu gruplarımızdan biriyle gizemli bir gösteri sunmayı umuyorduk ama, maalesef, üyelerinden biri rahatsızlandı, şey ben de onun yerini alacak en uygun kişinin sen olduğuna karar verdim.
Дело в том, что мы хотели представить таинственную пьесу в исполнении ведущих артистов. Но, к несчастью, один из ее участников заболел и я подумал, что вы идеальная кандидатура на его место. Хорошо.
Pekala, mesele şu.
В общем, разговор такой.
Asi tavırlarla hava atıyorsun, ama mesele şu :
Вы тут устраиваете целое представление, но факты таковы :
Ama mesele şu ki, arkadaşın seni öldürtmek istedi.
Пpoстo твoй дpуг хуйнуть тебя пытался.
Ama mesele şu ki oyun sadece yardakçılar için olsa bile, herkes bunu oynuyor.
Но фишка в том,... что в неё может играть любой раздолбай.
Mesele şu ki, bayanlar ve baylar, bu tamah, daha iyi bir kelime bulamıyorum,... iyidir.
Правда, леди и джентельмены в том, что жадность, не побоюсь этого слова, это хорошо.
Mesele şu ki, o sonradan iki kişi daha getirmiş.
Проблема в том, что он вернулся неделю назад ещё с двумя шиитами.
- Mesele şu, Frank...
Дело не в этом...
Afrika'yla ne ilgisi var? Mesele şu b... ktan resimler.
Это касается только этих ёбаных фотографий!
- Mesele şu ki, dün ben...
- Дело в том, что вчера я как бы...
Albert mesele şu ki bundan sonra burada pek sevilmeyeceksin.
- Да. Альберт, дело в том, что тебе не выиграть ни один местный конкурс на популярность.
İyi. Ama asıl mesele şu ki çocukların aileleri bu albümde kendinizi öldürmenizi söyleyen bilinçaltı mesajları olduğunu ispata çalıştılar.
Но дело в том, что пытались доказать - на альбомах были подсознательные послания убить себя...
- Mesele şu ki hâlâ bölgenin hükûmdarı mısın?
Вопрос в том являешься ли ты всё ещё хозяйкой своих владений?
Mesele şu ki, bize destek olmuş bu kişiye biz de destek olacak mıyız?
Вопрос в том, поддержим ли мы человека, который поддержал нас?
- Mesele şu... - Kızarmış sosis de yapacağız. - Benim gittiğim her partide...
Знаешь, что общего у всех вечеринок, на которых я побывала?
Mesele şu yeni kız, değil mi? Hayır, mesele senin kocan.
Ты идешь к той девушке, да?
Asıl mesele şu Kumandan Sisko mükemmel bir Trill suçu fikrini onaylıyor musunuz.
Дело в том, что коммандер Сиско убедит вас в правильности идеального трилльского преступления.
Mesele şu, Nagus, gouge maden alanında elimden gelen her şeyi yaptığımı hissediyorum.
Дело в том, э-э... Нагус я чувствую, что сделал всё что мог в области добычи руды.
Mesele şu ki ; Data bir mahkum mu ; yoksa isteyerek mi gidiyor?
Вопрос в том, заложник Дейта или он ушел добровольно?
Asıl mesele şu ki sırada yapılacak ne var?
Вопрос в том, что мы будем делать дальше?
Mesele su... Mesele şu...
- Причина в том- -
Mesele şu... bu konuşmayı yaptığımiza inanamıyorum.
Причина... Я не могу поверить, что мы начали разговор об этом.
Mesele şu ki karın üzgün ve bu senin problemin.
- Дело в том, что она расстроена, а у тебя проблемы.
Oh, Şu mesele.
А, ты об этом...
Ülkesinin üniformasını taşıyan bir adamdan beklediğim şey... Şu mesele.
Я считаю, что каждый, кто носит мундир своей страны...
oh, şu mesele...
Они все еще являются камнем преткновения для договора.
Yine mi şu mesele?
Опять ты начинаешь?
Şu mesele.
А, за это.
Mesele çıkarmak istemiyorum Bick... ama şu konuda anlaşalım.
Не хочу зудеть из-за этого, Бик, но нам нужно разобраться.
Şu anki asıl mesele kendimizi fark ettirmemek.
Нам сейчас главное - себя не обнаружить.
Bu hukuki bir mesele, şu anda açıklayamam.
Действие этого закона труднообъяснимо.
Şu mesele!
Ах, вот ты о чем!
Bir de şu küçük mesele,... Laura Palmer'i öldürmek suçundan tutuklanışım var.
Затем - мелкая неприятность в виде ареста за убийство Лоры Палмер.
Ah şu mesele.
Кстати...
Şu mesele!
А, ты об этом!
Pekâlâ, neymiş şu mesele?
– Нет, ты не спокойна. Так что ты хочешь сказать, чёрт побери?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]