English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / Onu demek istemedim

Onu demek istemedim translate Russian

147 parallel translation
Onu demek istemedim.
Я не это имел в виду!
- Hayır, onu demek istemedim.
- Нет, я не об этом.
- Onu demek istemedim Bay Kockenlocker.
- Я не это имею в виду, мистер Кокенлокер
Hepinizi gömerim. - Onu demek istemedim.
Продавщица забыла переключить телефон.
Onu demek istemedim Keechie.
Я ничего такого не имел в виду, Кичи.
Onu demek istemedim. Biri zehirlendiğinde, intikam almıyorlar mı?
Но, имею в виду, если ты кого-то отравляешь, разве они не хотят отомстить?
Hayır, onu demek istemedim.
Меня интересует, не почему ты украл.
Onu demek istemedim, demek istediğim tamir edersem, iyi kar getirir.
Я не это имел в виду. Я всего лишь хотел сказать, что... Я думаю, что я и сам могу её починить и с выгодой продать.
Onu demek istemedim.
Я просто не думал.
Hayır. Onu demek istemedim.
И все-таки, в чем дело?
Ben onu demek istemedim.
Нет, я не об этом.
- Onu demek istemedim!
- Я не это хотел сказать. - Свиней!
Onu demek istemedim.
Дело не в этом.
Onu demek istemedim...
- Подожди.
Onu demek istemedim. Yani...
Я не то хотел сказать.
- Onu demek istemedim.
- Я хотела сказать другое.
Ben onu demek istemedim...
Я не то имел в виду...
Onu demek istemedim.
Я этого не говорил.
Onu demek istemedim.
Я не хотела.
Aslında onu demek istemedim. Yani, daha doğrusu, aslında ben ilk kez otobüse biniyorum da.
Я первый раз еду в автобусе.
Ben, onu demek istemedim / istemedim / Ben sana kızgın değillim, dinle beni
Я не..., Я не хотел Я не сержусь на тебя, послушай,
Hayır, onu demek istemedim.
Нет, в самом деле.
Ya onu demek istemedim.
Не в этом дело.
Hayır, onu demek istemedim, dünyaya gelirken aklen zayıf olduğumun... ileri sürülmesi bana aşırı gibi geliyor.
Нет, я имею в виду настолько далеко, чтобы утверждать, что у меня были проблемы с головой... когда я появился на свет.
Hayır onu demek istemedim.
я не это имел в виду!
Onu demek istemedim.
Явообще о другом говорю.
Ben onu demek istemedim.
Я не это имею ввиду.
Onu demek istemedim.
Я не о ней.
Onu demek istemedim.
Я не это имел виду.
Ah hayır, onu demek istemedim...
Нет-нет, я не то хотел сказать...
- Anlıyorum. - Hayır, onu demek istemedim.
Я понимаю.
Üzgünüm, onu demek istemedim.
Извини, я не то хотела сказать.
Özür dilerim, onu demek istemedim.
Простите, я не нарочно.
Onu demek istemedim.
Я этого не говорила.
Onu demek istemedim, biliyorsun. Mm-hmm. Tamam.
Я не так выразилась.
- Onu demek istemedim.
- Я не говорил этого, правда?
- Onu demek istemedim.
- Я не о Шота Руставели говорю.
Üzgünüm. Onu demek istemedim.
Прости, я не это имел в виду.
- Üzgünüm, ben... ben onu demek istemedim...
- Простите, я не... я не это имела в виду...
Onu demek istemedim.
Я не об этом.
Bak, onu demek istemedim, tamam mı?
Я не это имел в виду.
Onu demek istemedim, baba Üzgünüm.
Я не то имел в виду, отец. Прости.
Onu demek istemedim.
Я не хотел этого.
Yok canım, onu demek istemedim.
Я вовсе не имел это в виду.
Hayır, onu demek istemedim. "Senden nefret ediyorum" demek istemedim.
Нет, не в этом смысле. Я не имела в виду "ненавижу тебя" по-настоящему.
Hayır, onu demek istemedim.
Конечно, нет.
Onu demek istemedim. Bizim halledebileceğimiz önemsiz bir konuyla sizi rahatsız etmek istemedim.
Просто это глупость какая-то - беспокоить вас ради такого пустяка.
Onu demek istemedim.
Я не это имел в виду.
Bak, onu demek istemedim.
Лиз, я не это хотел сказать!
- Hayır, onu da demek istemedim.
- Нет, уж этого я точно хотел говорить.
- Yapma. Onu öperdim demek istemedim. Demek istediğim...
- Я вовсе не имела в виду, что хотела бы поцеловать его...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]