English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ O ] / Onu da bilmiyorum

Onu da bilmiyorum translate Russian

205 parallel translation
- onu da bilmiyorum.
- Этого я не знаю.
Bunu nasıI söyleyeceğimi bilmiyorum, buna hakkım var mı onu da bilmiyorum... seni her zaman kendi çocuğum gibi gördüm.
Не знаю, как сказать, И не знаю, имею ЛИ Я право, но я всегда думал о тебе, как о сыне.
Niye aldın, onu da bilmiyorum.
Не знаю, зачем ты её купил.
Onu da bilmiyorum.
Тоже не знаю.
Sonra ne oldu onu da bilmiyorum.
А он всё не может это пережить и...
Hangi birimiz kim onu da bilmiyorum.
Я не знаю, кто мы все.
Hiç hazır olur musun, onu da bilmiyorum.
Я не знаю, будешь ли ты готов когда-нибудь.
Onu tekrar görebilecek miyim, onu da bilmiyorum.
Увижу ли я ее когда-нибудь?
Ayrıca bilerek yapmış da olabilirim çünkü Jackie ile sana eyvallah demiyorum diyecek miyim onu da bilmiyorum.
И наверное, я сделал это специально, потому что, мне не нравится, что вы с Джеки вместе, и я не знаю, станет мне когда-нибудь лучше.
Ben onu da bilmiyorum.
Её я тоже не знаю.
Ne kadar çabuk olursa o kadar iyi olur çünkü ne kadar ömrüm kaldı, onu da bilmiyorum.
Тянуть нельзя, один Бог знает, сколько я ещё проживу.
İçişleri Bakanlığı nedir onu da bilmiyorum.
Я даже не знаю, что такое министр внутренних дел.
Onu da bilmiyorum.
Если он вОбще есть...
O kızı kim öldürdü onu da bilmiyorum.
Я не знаю, кто убил эту девушку.
Maça gidebilir miyim, onu da bilmiyorum.
- Я не уверен, что смогу пойти.
Nasıl yardım edebilirim onu da bilmiyorum.
Я не знаю, как помочь.
Çok şaşırdım ama buna hakkım var mı onu da bilmiyorum aslında çünkü dürüst olmak gerekirse ben de bir başkasıyla çıkıyorum.
Но... Я удивлена, хотя даже не знаю, имею ли на это Право, потому что, честно говоря, я должна тебе
Ne istiyor, onu da bilmiyorum.
Я не знаю...
- Onu da bilmiyorum.
- И в эту тоже не умею.
Bir kalbi var mı onu da bilmiyorum.
Я не знаю, есть ли у него вообще сердце.
Hatta sana güvenmeli miyim onu da bilmiyorum.
Я даже не определился, верю ли тебе.
Onu da bilmiyorum.
Этого я тоже не знаю.
Onu da bilmiyorum.
- Этого я тоже не знаю.
Artık inanacağımız bir şey kaldı mı onu da bilmiyorum.
Я не знаю, как мы вообще друг другу сможем верить.
Burada ne işimiz var onu da bilmiyorum.
Я не знаю, почему мы здесь!
Bu küçük kız kaçta kalkıyor onu da bilmiyorum.
И не знаю, во сколько малышка проснулась.
Hiç. Şimdi niye erkelerden şikayet ediyorum onu da bilmiyorum.
Я даже не знаю, почему я вступаю в спор об этом мужчине прямо сейчас.
Yapabilir miyim onu da bilmiyorum.
И прощу ли вообще когда-нибудь.
Ayrıca neden Glist'te sadece 4 numarayım onu da bilmiyorum.
Но я так же не могу понять как я оказалась всего лишь на четвертом месте в этом списке.
Nasıl bir sıkıntınız var, onu da bilmiyorum. Ama artık burada, bu şekilde oturamazsınız.
Я не знаю, что с Вами происходит, но нельзя просто сидеть здесь.
Onu da bilmiyorum.
И он мне не знаком.
Ikisi birbirinden tam olarak ayrilir mi onu da bilmiyorum...
Не знаю, есть ли здесь какая связь, но...
Geri dönecek mi onu da bilmiyorum.
Я не знаю, вернется ли он.
- Onu da bilmiyorum.
Его я тоже не знаю.
Bilmiyorum. Dünya onu hayal kırıklığına uğratınca o da kendi dünyasını yaptı.
Он разочаровался в мире, построил собственный - абсолютную монархию.
Her yerde onu arıyordum. - Bilmiyorum tatlım. Linda ödünç almıştır sonra da ona ödünç vermiştir.
Наверное, Линда дала поносить ее Элисон.
Kim olduğunuzu bilmiyorum, onu neden vurduğunuzu da. Burada iş yapmak istiyorsanız, birbirinizi vurmaktan vazgeçin.
- Не знаю, кто вы есть, и почему его подстрелили, но если вы тут жить собираетесь, то прекращайте стрелять.
Bu arada, kızkardeşimi merak etme, Sen olduğunu bilmiyor Ya da onu doğuran annesi, Onu ben bile bilmiyorum.
Между прочим, не беспокойся о моей сестре, она не знает что это ты. Мать которая родила ребенка, Я ей не рассказывал ничего.
Onu bilmiyorum ama eminim ki, iki ayağını da kullanabiliyor.
Не уверен в этом, но обоими он пользуется точно.
Ne kadar ömrüm kaldı, onu da bilmiyorum dedim.
- Один Бог знает, сколько я ещё...
Sen neredeydin onu da bilmiyorum.
я не знаю, где ты была.
Hatta belki onu daha da çok severdim, ama bebeğim vicdansız, ruhsuz şekilde doğarsa ne yapacağımı bilmiyorum.
Я бы с этим справилась. Может быть любила бы его лишь еще больше. Но если мой ребенок родится без совести, без души я не знаю, что мне тогда делать.
Ne dediğini, ne yaptığını bilmiyorum. Tek bildiğim, onu öldürmediği ama kızımın da bir daha kocasından haber almadığıydı.
Не знаю, что он сказал, или сделал только знаю, что он его не убил но моя дочь его больше никогда не видела.
Hatta, artık benim başıma gelir mi onu da bilmiyorum.
Знаешь что?
Ama bilmiyorum, sanki bir şey onu tutuyor gibi ya da...
но я не знаю. Как будто его что-то сдерживает или...
Bu mesajlarım sana ulaşıyor mu ya da bu numarayı kullanıyor musun onu bile bilmiyorum. Sadece ilgini çekmeye çalışmaktan vazgeçmeyeceğimi bilmeni istiyorum.
Я не знаю, получаешь ли ты эти сообщения, используешь ли вообще этот номер, но я просто хочу, чтобы ты знал, что я не собираюсь прекращать попытки добиться твоего внимания.
O ne yaptığını veya neden yaptığını bilmiyorum ama kendine ya da bir başkasına zarar vermeden onu durduracağım.
Я не знаю, что ты с ним сделала и почему, но я собираюсь остановить его, пока он не причинил вред себе или кому-нибудь еще.
Harvard'da ekonomi dersi veriyorum ve altı milyon doları sen onu tekrar koşturmadan nasıl bulabileceğimizi bilmiyorum. Harika.
Супер.
Jessup'la neredeyse 40 yıldır beraberiz ama şu an nerede olduğunu bilmiyorum. Etrafta dolaşıp onu aramaya da niyetim yok.
Мы с Джессапом кореша вот уже 40 лет, но я не знаю, где он, и ходить вокруг да расспрашивать тоже не собираюсь.
Hanginizi korumam gerektiğini bilmiyorum. Seni, onu ya da ikinizi de.
И я не знаю кого я должна защищать, тебя, его, или вас обоих.
Sadece tam da yasadigim ortamda rahata erismisken yeni bir hayata baslamaya hazir miyim onu bilmiyorum. Anlarsiniz ya?
Просто, я не уверен, что я действительно готов собрать вещи и переехать куда-то жить совершенно новой жизнью, когда я только начинаю привыкать к той жизни, которой живу...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]