English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sanırım bu kadar

Sanırım bu kadar translate Russian

728 parallel translation
Sanırım bu kadar yeter.
Ну, пожалуй, я вас оставлю.
Sanırım bu kadar.
Похоже, мы готовы.
- Sanırım bu kadar yeter.
- По-моему, ты достаточно поработал.
Sanırım bu kadarı adil.
Думаю, это честно.
Sanırım bu kadarı kâfi.
Я так предполагаю. До свидания.
Sanırım bu kadar.
Ну, вот, кажется, и всё.
Sanırım bu kadar.
Но, думаю, это всё.
Sanırım bu kadar içmemeliydim.
Знаешь, мне не надо бы пить.
Sanırım bu kadar.
Что ж, думаю, это все.
Sanırım, bu kadar kızmamın sebebi bu.
Вот почему я так зол.
Peki, gaz kromotografisi veya vites yağıyla bu kadar ilgilenmek istemezdim ama sanırım Bay Reddington bir şeyler yakalamış.
Никогда не горел желанием столько узнать про газовую хроматографию или смазку двигателя, но думаю, в словах Реддингтона что-то есть.
Suzette, sanırım... ömrümde hiç bu kadar yorgun olmadım.
Знаешь, Сюзэтт, я чувствую себя усталой, как никогда.
Sanırım hepsi bu kadar beyler, değil mi?
Ну, с этим покончено, джентльмены?
Onları çıkaracağım sanırım. Şu ana kadar söylediğin ilk mantıklı şey bu.
Ваша первая разумная мысль.
Sanırım bu kadar yeter.
Ну что ж, мне пора.
Sanırım hepsi, bu kadar eder.
Думаю, столько они и стоят.
Tek gece için bu kadarı yeterli sanırım.
Достаточно для одного вечера.
Sanırım bu kadar yeter, Senator.
Вот так вот, сенатор.
Gerçekten bu gece söylediğin kadar budala olduğumu düşünüyorsan kendi yolumuza gitmemiz en iyisi olur sanırım.
Думаю, если ты и правда считаешь меня таким дурачком, каким сегодня расписала, то нам лучше разойтись
Sanırım şimdilik hepsi bu kadar.
Думаю, на сегодня довольно.
eğer odalar birbirinin ayni ise, sanırım bu da diğeri kadar güzeldir.
И если размеры этих комнат совпадут, то и другие тоже.
Sanırım herşey bu kadar.
Что ж, на этом все.
- Şey, sanırım hepsi bu kadar.
- Ну, надеюсь, это всё.
Sanırım sizinki bu güne kadar sahnelediğimiz en başarılı hayaletlerden biriydi.
С вами у нас удалось самое успешное представление, которое мы только устраивали.
Sanırım hepsi bu kadar.
Ну что ж, это всё.
Sanırım gündemimizdekiler bu gecelik bu kadar.
Полагаю, на сегодня это всё.
Pekala, sanırım hepsi bu kadar.
Что ж, думаю, это всё.
Sanırım hepsi bu kadar.
Полагаю, это все.
Hmm. Şey, B-Bay Arbogast, sanırım hepsi bu kadar.
Вот, мистер Арбогаст, думаю, это все.
Sanırım fıstık ezmesi yemekten bu kadar uzadı.
Должно быть, это из-за арахисового масла.
Sanırım bu bir erkeğin ne kadar uzun süre birini görmemiş olmasına bağlı.
А индейские девушки красивые?
Sanırım onu bu yüzden bu kadar seviyorum.
За это, наверное, я его так сильно и люблю.
Tabii ki önemi var. Bu kadar aydır ne yaptığımı sanıyorsun?
Чем, по-вашему, я занимался все эти полгода?
Sanırım şimdilik bu kadarı yeter.
Думаю, на сегодня достаточно.
- Sanırım bu mümkün. Her ne kadar...
Предполагаю, это возможно, но...
- Sanırım hepsi bu kadar.
Мне кажется, все кончено.
Söyleceklerin bu kadar sanırım.
Неплохая манера вести разговор.
Sanırım yeterli olur bu kadarı.
Я думаю, бак полный.
Sanırım bütün söyleyeceklerim bu kadar.
Спасибо всем вам за то, что приехали.
Diyelim ki bütün bunlar bir tür sahtekarlık. Neden bu testi yaptırmak için bu kadar hevesli? Sanırım bunu geciktirebilirdi.
йатеухуметаи пяос том пкамгтг... ╪ поу епесе то сйажос лоу.
Sanırım bir gün için bu kadar egsersiz yeter.
Думаю на сегодня хватит.
Sanırım, hiç bir çocuğun bu kadar mükemmel anne babası olmamıştır.
Ни у одного ребенка на свете не было таких чудесных родителей.
Fakat sanırım sen bu kasetleri anlayacak kadar büyüyene kadar vaktim var.
Хотя боюсь, ты ещё очень нескоро будешь способен понять эти записи.
- Sanırım hepsi bu kadar, Ron.
- Я думаю, мы готовы, Рон.
Sanırım hepsi bu kadar.
Тогда, думаю, что это все.
Sanırım sizin için bu kadar.
Думаю, это твоя судьба.
Sanırım bu şimdiye kadar duyduğum en kötü şey.
Думаю, это худшая история, что я когда-либо слышал.
- Sanırım, bugünlük bu kadar yeter.
- — пасибо, на сегодн € все.
Bu kadar kısa bir tanışıklıktan sonra tuhaf gelecek ama sanırım size aşık oldum.
Я знаю, это кажется странным после такого короткого знакомства но думаю, что я в Вас влюблён.
Herkes bu kadar sanırım, Monsieur Vyse.
Можно начинать, месье Уайс.
Sanırım eleman patronuyla bu kadar samimi olmamalı, değil mi?
Я думаю, работник не должен обращаться так фамильярно с леди-боссом, а?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]