English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sanırım buraya kadar

Sanırım buraya kadar translate Russian

68 parallel translation
Şey, sanırım buraya kadar.
Hy вoт, этo кoнeц.
Şey sanırım buraya kadar.
Тогда это все.
Sanırım buraya kadar.
Похоже, это все.
Sanırım buraya kadar dostum.
- У дачи, друг.
- Sanırım buraya kadar.
Ну что, пора прощаться.
Sanırım buraya kadar.
Я предполагаю, что это все.
Sanırım buraya kadar herhangi bir pürüz yok.
Мы тут все перекрыли,..
Oh, Sanırım buraya kadar.
Ну, вроде бы, всё.
Şey, Sanırım buraya kadar, Sharon.
Ну я... полагают это именно то, Шерон.
Sanırım buraya kadar, ha?
Похоже, вам пора?
Sanırım buraya kadar.
Что ж, полагаю это все
Sanırım buraya kadar.
Я полагаю. что это так.
Sanırım buraya kadar.
Думаю, это конец.
Sanırım buraya kadar gelmiş olduğunu varsayabiliriz.
Но думаю, можно полагать сюда он добрался.
Sanırım buraya kadar.
Кажется это всё.
Evet hayatım, sanırım buraya kadar.
Полагаю, это все, дорогая.
Sanırım buraya kadar.
Похоже, пора.
- O halde sanırım buraya kadar.
Так что, надеюсь, это конец.
- Sanırım buraya kadar o zaman.
- Предполагаю, что это его, а затем.
Eh, sanırım buraya kadar.
Что же, думаю, это все.
Sanırım buraya kadar.
Полагаю, вот и всё.
Sanırım buraya kadar, küçük adam.
Ну вот и все, парнишка.
Sanırım buraya kadar, çocuklar!
Кажется, это конец, парни!
Sanırım buraya kadar.
Полагаю, что это всё.
Sanırım buraya kadar.
Тогда на этом все.
Sanırım buraya kadar.
Что ж, кажется, это тупик.
- Şimdiye kadar. - Sanırım seni buraya Barry gönderdi.
Значит, тебя сюда устроил Бэрри?
Sanırım bu iş buraya kadar.
Похоже, это конец.
- O halde sanırım buraya kadar.
Полагаю это конец.
Sanırım şimdi buraya kadar.
Вот теперь точно всё.
Sanırım buraya kadar.
Ну, вот и всё.
Çok eğlenceliydi, ama sanırım artık yarış buraya kadar!
Боже, это здорово, но думаю, гонку пора заканчивать!
Çok eğlenceliydi, ama sanırım artık yarış buraya kadar!
У тебя весь вечер поганое настроение, чувак.
Sanırım buraya gelecek kadar aptal değildir.
Надеюсь, ему хватит на это глупости.
Buraya kadar, sanırım, her şey bu kadar.
Вот так я и оказалась здесь.
Dinle, sanırım biri beni buraya, eve kadar takip etti.
Слушай, я думаю, за мной следят... здесь, у дома.
"Meşgul değilsen buraya kadar gelebilir misin?" demek istedin sanırım.
Ты хотела сказать : "Не мог бы ты подойти, если не очень занят?"
Yani buraya kadar sanırım. Öyle mi?
Ну вот и все, да?
Buraya kadar geldiğine göre sanırım hiç uyumadın ve parmaklarına kramp girmek üzere. Bu yüzden karşına çıkıp sana bir iyilik yapıp, vazgeçmeni söylemeye geldim.
Раз уж ты зашел так далеко, ты, явно, не спал, у тебя уже сводит пальцы, так что я подумал, что будет лучше, если я окажу тебе услугу и просто скажу : сдавайся.
Sanırım o kadar zamandır buraya gelmiyorum.
Кажется, я давненько тут не была.
Sizi buraya kadar getirttiğim için üzgünüm ; ama sanırım hallettim.
Вот что я и сделаю Так будет намного легче. - Простите, ребята, что заставил вас придти сюда,
Evet, sanırım, ikinizi, samimi gülüşümü göstermek için buraya kadar yemlemedim.
- Да, полагаю, я не заманил вас двоих сюда, просто чтобы посверкать своей дружелюбной улыбкой.
Sanırım mantıksız bir karar almışım. Ne kadar ısrar etseler de ne olursa olsun, buraya geri dönmemeliydik. Biliyorsun...
что я ошибся. не надо было их слушать. это будет странно...
- Buraya kadar sanırım.
- Я был.
Şöhretimiz buraya kadar sanırım.
Думаешь выйти в блеске славы, парень.
Sanırım adamlarından biri beni buraya kadar takip etti.
Я думаю, что один из его людей проследил за мной.
Sanırım tam da şu an edeceğiz. Çünkü biz olmasak buraya kadar bile gelemezdin.
Я считаю, что мы, прямо сейчас, потому что вы даже не был бы здесь, если это не было для нас.
Sanırım Silas bizi adadan buraya kadar takip etmiş.
я думаю — айлас преследует нас с острова.
Sanırım bizim için buraya kadar.
Я полагаю, что это ради нас.
Neyse, sanırım bugünlük buraya kadar.
Ладно, пожалуй все на сегодня.
Sanırım en fazla buraya kadar yol katettiler.
Полагаю, больше они ничего не знают.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]