English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sen bir

Sen bir translate Russian

44,104 parallel translation
Sen bir tanrısın.
Ты - бог!
- Sen bir psikopatsın.
- Да ты просто психопатка.
Sen bir suçlusun.
Ты злодей.
Sen bir balıksın.
Ты - рыба.
Sen bir kurbağasın.
Ты - лягушка.
Sen bir balık kurbağasın.
Ты - рыболягушка.
Sen bir de diğer adamı gör.
Вы бы видели другого парня.
Sen bir kadınsın.
Ты женщина.
Bence sen bir bakışta anlayacaksın.
Но, думаю, ты сразу всё поймёшь.
Seyirciler senin yerine bana güvenir, çünkü sen bir kadınsın ve tanımı gereği, boş konuşan birisisin. Hayır.
Зрители станут доверять мне за твой счёт, ведь ты женщина и по определению визглива.
Sen nasıl bir doktorsun?
Что ты за врач такой?
- Sen de bir suikastçıyla evlendin!
Но ты был женат на убийце.
Eğer kız kardeşimin güvenliği ihlal edildiyse eğer kız kardeşimin asayişi ihlal edildiyse eğer kız kardeşimin tutukluluğu ihlal edildiyse kısacası, eğer kız kardeşimin bu adadan herhangi bir zamanda çıktığına dair bir işaret görürsem, sana yemin ediyorum, sen çıkamayacaksın!
Если безопасность моей сестры под вопросом, если охрана моей сестры под вопросом, если само заключение моей сестры под вопросом, в общем, если я найду любые признаки того, что моя сестра когда-либо покидала этот остров, клянусь, вы его не покинете!
Sen böyle bir şey yapmazsın.
Ты не сможешь.
Asıl sen normal bir çocuk gibi... bisiklet sürebilseydin rahatlıkla yetişirdik!
Мы бы приехали куда раньше, умей ты ездить на велике как нормальный ребёнок.
Sen profesyonel bir bela falan mısın?
Ты профессиональный говнюк, что ли?
Bu bir kısır döngü çünkü söylersen konuşulmuş olacak ve sen yalancı olacaksın.
Это - вилка. Ведь если ты откроешься, всё будет сказано, и значит, недосказанность была.
Brandy, hoş bir kızsın sen
Брэнди, ты красавица
Bir amacın varsa olmaz Peter ki sen de bu yüzden buradasın.
Нет, если у тебя есть предназначение, Питер. И поэтому ты здесь.
Arkanda bıraktığın toz toprak Büyük Kanyon'u doldururdu ama ben bunları hiç aleyhinde kullanmadım çünkü sen şimdi olduğun gibi o zaman da harika bir ajandın.
У меня было на тебя достаточно грязи, чтобы заполнить Большой Каньон, но я никогда не использовал ее, потому что ты была и остаешься прекрасным агентом.
Yani Margaret diyor ki bir şey kayıpmış bunun Özel Ajan Dale Cooper'la bir ilgisi varmış ve ancak sen bulabilirmişsin çünkü köklerinle bir alakası varmış.
Итак... Маргарет говорит, что-то пропало, и это связано со спецагентом Дейлом Купером. И только ты можешь это найти... потому что это связано с твоим наследием.
Bir şey yedin mi sen?
Ты поел?
Sen çok... İlginç bir arkadaşsın.
Вы... интересный малый.
Sen dinlen hadi. Harry, bir şey isteyeceğim bir de.
Просто отдохни, и... и, Гарри, сделай одолжение.
Sen iyi bir adamsın Ben.
Вы хороший человек, Бен.
O yüzden evlatlık bir çocuktan sen ne anlarsın?
Что ты можешь знать о воспитании приемного сына?
Sen harika bir padre'sin!
Ты такой классный падре!
Sen alışageldik bir kötü adam değilsin.
Ты не злодей в традиционном понимании.
10 yaşında bir çocukken annen gözünün önünde ölürse ve sırada babanla sen varsan işte böyle hissedersin!
Когда тебе десять, и ты видишь, как твоя мать умирает... и ты знаешь, что вы с отцом следующие, похоже на это!
Danny'nin güvenli bir yere götürülmesini istedim, - sen ise onu öldürtmeye çalıştın.
Я попросил перевезти Дэнни в безопасное место, а ты попытался убить его.
Sen benim oğlumsun ve seni büyük bir adam yapacağım.
Ты мой сын, и я собираюсь сделать тебя великим человеком.
Kolumu kırdığım gün yanımda bir tek sen vardın.
Ты единственный был со мной в тот день, когда я сломал руку.
Rand'i geri almak için plan yapıyoruz, sen de bunun büyük bir parçasısın.
Мы работаем на планом как вернуть "Рэнд" и ты большая его часть.
Sen hâlâ bir çocuksun.
Ты всё ещё ребёнок.
Ama sen hainden başka bir şey değilsin.
Ты - всего лишь предательница.
Her ikisi de gözlerinin önünde öldü ama sen nasıl olduysa ufak bir sıyrıkla kurtuldun.
Ты видел, как они оба умирают, но, каким-то образом, ты выжил без единой царапины.
Sen ve kurmayın Shane Matthews bir saldırı bölgesine, potansiyel bir keskin nişancıyı araştırıp, bize bildirmek üzere.. ... tek gecelik bir sızıntı yaptınız.
Вы и ваш сержант Шейн Метьюс ночью проникли в зону поражения чтобы выследить возможного снайпера и сообщить об этом
Ama sen dostum olduğunu söylüyorsun ve beni arkamdan vuruyorsun. Tek gördüğüm lanet bir yılan.
Но скажи, что ты мой друг, а потом стреляешь в спину и единственный угол который я вижу что ты поганая змея
Sen hariç, sikik bir hacı hariç her bir insana yalan söyledim.
Я врал каждому, кроме тебя, сраного хаджи
Sadece sen büyük, kişisel bir zaferi yenilgiye çevirebilirsin.
Только ты можешь превратить большую личную победу в поражение.
- Sen artık tam anlamıyla bir süper...
- Джессика, сейчас ты самый настоящий супер...
Sen gittikten sonra şehir çapında bir birimin başına atandım.
Когда ты ушёл, меня отправили в силовой городской отряд.
- Ne biçim bir avukatsın sen?
- Что ты за адвокат?
Sen de bir o kadar hayat kurtardın, birçok insana yardım ettin.
Ты спасла столько же жизней, помогла многим людям.
- Bak sana 5.000 dolar vereceğim, tokuşacağız sen de parayı alıp, bir uçağa bineceksin sonra da Allah'ın ücra bir köyüne gideceksin.
Я дам тебе пять тысяч долларов, мы трахнемся, ты возьмёшь деньги, свалишь сядешь на самолёт и улетишь в своё родное захолустье.
Sen hep öyle bir adamsın John.
Ты всегда им будешь, Джон.
Sen korkunç bir kadınsın ve o sigaraların seni öldürmesini dört gözle bekliyorum.
Ты ужасная женщина. И я с нетерпением жду, когда сигареты тебя убьют.
- Sen ne düşünüyorsun? - Hadi be. Şimdi annemin bir şovda olduğunu düşünüyorum ve bu hoşuma gitti.
Теперь я думаю, как моя мама снимается в сериале, и мне нравится.
- Anlamadım. Çünkü sen salak bir ring kızısın.
Потому что ты тупая девка с табличкой.
Biri ölür, sen de bunun hakkında bir program yaparsın.
Кого-то убивают, а потом снимают передачу.
Ama sen söyleyince çok acınası geldi. Bunun acınası olup olmadığına karar vermek için yan tahkim talebinde bulunuyorum. Bekle bir saniye.
В твоём исполнении это навевает тоску.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]