English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sonra ben

Sonra ben translate Russian

6,705 parallel translation
Sonra beni ankesörlü telefondan aradı, ben de suratına kapattım.
Прошло 3 года. Она позвонила мне из ниоткуда, я ищу ее.
Gördüğüm onca ameliyattan sonra ben de aynısını yapardım.
Все то, что было сделано... Я бы и сама сделала то же.
Son turdan sonra ben giderim.
Пойду избавлюсь от последней порции.
- Neden önce sen gitmiyorsun, sonra ben gideyim?
Почему бы тебе не уйти первым, а потом уйду я? Да, конечно.
Sonra ben biraz büyüyünce okula bir şekilde gitmem gerekiyordu, ben de...
А потом, когда я немного подросла, мне было нужно на чём-то ездить в школу, так что...
- Ve sonra ben...
- Потом я скажу...
Lisedeyken hepimiz sana JJ derdik sonra ben "Jage" olarak kısaltmıştım.
В школе тебе звали Джей Джей, но я сократила это до Джеджа и...
Gidip annene mali sorunlarım olduğunu söylemiştin sonra o da Adam'a anlatmıştı, ben hariç herkes biliyordu. Salak mıyım ben?
Ты рассказала своей маме, что у меня финансовые проблемы, потом ты идёшь и говоришь с Адамом, и всем, кроме меня, это известно, а я выгляжу как идиот.
Benim o. Üç yıl sonra, ben hala iş nasıl yürütülür bilmiyorum ama buna rağmen her gün buraya gelmeyi seviyorum çünkü dünyanın en iyi ortağına sahibim.
Три года спустя я все ещё не знаю, как вести дела, но несмотря на это, я до сих пор прихожу в любимую студию каждый день потому что у меня самый классный в мире партнер.
Pekala, o halde geçen geceden sonra sanırım ben kendime biraz yalan yanlış umut vermişim.
В таком случае, вчера ночью ты и мне дала ложную надежду.
Pek konuşmazsın, konuştuğunda da yavaş konuşursun ve sonra bu tarzı seviyorum ben.
Ты не говоришь много, а когда говоришь, то делаешь это тихо и это... Мне это нравится.
Sonra da Maude ile ben gruptan ayrılıp doğaçlama gösterisine gideceğiz. Sonra da seks zamanı.
А потом, мы с Мод отделимся от компахи, сходим на шоу, а дальше секс без обязательств.
Ben sadece bankta oturuyordum. Sonra peçeteleri takip ettim.
Никогда не теряйте надежд, ага?
Ben April ile bir randevu ayarladıktan sonra mı?
- После того, как я назначил?
Ben isimi kaybettikten sonra da baglantida kaldik.
Мы поддерживали связь, после того как я потеряла свою практику.
Gernert ve ben bizi içeri almanızı bekleyeceğiz. Sonra sen sistemi yeniden programlayacaksın.
Гернет и я будем ждать, пока ты нас не впустишь, потом ты перепрограммируешь систему.
Bak, Red, biliyorsun Delhi'den sonra senin için her şeyi yaparım ama işin doğrusu buradan sağ çıkarsan şanslı olacaksın ve planın her neyse ben, bunun bir parçası olmayacağım.
Слушай, Ред, ты знаешь, что после Дели я все для тебя сделаю, но честно говоря, желаю удачно сломать эту бандуру, и какой бы ни был у тебя план, я в него не входил.
- Daha sonra bir bira. - Ben bunu yapabileceğini varsayalım.
Можете потом выпить где-нибудь пива.
Eğer bir hata yaparsanız, - Sonra herkes görüyor'Ah, ben bir mistakel yapılan': - ve bunu.
Конечно, если человек ошибается... и говорит : "Ой, я ошибся", тогда это видят.
Tabii, kaçıştan sonra karın ağrıları, esneme izleri ve kalça büzülmelerinin ek hasarları için pişman olacağım muhtemelen ama şimdilik, senin aksine, ben şu anki durumumu kabulüm.
Хотя я конечно пожалею, что нанесу ущерб желудку, растянусь и зад обвиснет Но в отличие от тебя, я довольна своим нынешним положением.
- Sonra uğrarım ben.
Я зайду попозже.
Ben basmakalıp geliyor biliyorum, ama... babasının, vefat hemen sonra on, oldu beri adalet o... saplantı oldu.
Знаю, это звучит банально, но... с тех пор, как ему было 10 лет, сразу после смерти его отца, он стал одержим... справедливостью.
Evet, ben, öyle düşünüyorum ve sonra onun iş arkadaşları kullanılan mürettebatın geri kalanı olarak.
Да, полагаю так, и он привлёк своих сотрудников, остальных членов бригады.
Kırmızı kamyonetin hakkında Ben bu iki salakların için konuştuk sonra Sen ki çok uzun değil, biliyorum.
Знаешь, а ведь прошло не так много времени, после того, как я расспрашивал этих двух олухов о красном пикапе.
Sokakta, kavgadan sonra, pelerin ile adam sonra i Ben, orada olduğunu düşünüyorum ve maske yaralandı
Полагаю, ты был там, в переулке, после драки, после того, как человеку в плаще и маске причинили вред.
- Ben de öyle düşündüm burada dumanlanırız dedim, sonra da gider bir yerlere ne bileyim işte.
Нет, нет, я так тоже думала, но мы можем покурить здесь, а потом уйдём, и... я не знаю. — Эй.
Çünkü bütün bunlar ilk yaşandıktan sonra hayatım mahvolmuştu ve ben... Artık böyle yaşayamam.
Потому что когда это случилось в первый раз, это разрушило мою жизнь, и я не могу... я не могу делать это больше.
ben gittikten sonra kazalar geldi.
когда меня уже не было.
Ben bir saat sonra yaklaşık yarım onun kontrol gitmeye karar verdi, ve
Я решила проведать её где-то через полчаса :
- Ondan sonra ne olduğunu bilmiyorum. - Ben biliyorum.
Не знаю, что произошло дальше.
Sonra da papa zürafaya bakmış ve "Ben odadayım" demiş.
И Папа смотрит на жирафа и говорит :
Bu nedenle aile hukukunun yeni sorumlusu,... ben gittikten sonra terfi ettirdiğiniz kişi anlaşmak için 30 milyon teklif etti.
Поэтому ваш новый глава отдела семейного права, тот, которого вы повысили после моего ухода, предложил $ 30 млн.
Ben gittikten sonra çok şey değişmiş demek ki.
Вижу, с тех пор, как я уехал, многое изменилось.
Geçen gece ben düğünü iptal ettikten sonra. Görmek istediğim kişi sendin.
Прошлой ночью, когда я отменил свою свадьбу, ты была единственным человеком, которого я хотел увидеть.
Ben kazanırsam da yemeği ben yaparım ve bundan sonra istediğim diğer yemekleri de.
А если выиграю я, то готовлю ужин и любое другое блюдо, когда захочу.
19 yaşından sonra hayatta kalacağımızı düşünemezdim ben.
- Я думал, мы до двадцати не дотянем.
İlk olarak ben de böyle düşündüm efendim ama sonra gemi manifestosuna baktım. Gemiyi idare edecek olan çekirdek kadronun dışında gemide yalnızca 15 doktor varmış.
Я тоже так думал, сэр, но потом проверил судовой манифест, оказывается, что кроме экипажа и комсостава, на борту были только 15 докторов.
Ben en azından hemen gaza gelip her şeyi mahveden sonra da gelip beni parayla susturan biriyle birlikte değildim.
По крайней мере, я не тусуюсь с парнем, который ебёт всё, что движется, а потом затыкает мне рот баблом.
Git bize birer bira kap, ben de geleceğim az sonra.
Сходи возьми нам бару бутылок пивка. Я сейчас спущусь.
Ben para kaybettim, kazıklandım ama sonra Sea Org'daki işkenceleri öğrendim.
Понятно, я потерял бабки, меня поимели, Но потом я узнал о злоупотреблениях в МОРГ.
Sonra videoya çekmeye başladı, ben de "bu hiç de iyi değil" dedim.
И он начинает съёмку, и я говорю : "Так, это нехорошо."
Yarından sonra evleniyoruz. Sadece Jane, ben ve nikah memuru.
Мы поженимся послезавтра, только мы с Джейном и мировой судья.
Ben yemek hazırlayayım, sonra birlikte vakit geçirelim.
Я приготовлю нам ужин, и мы проведём время вместе.
Ben koşup yetiştim ve kapıyı açmak için zorlamaya başladım sonra saklanmak zorunda kaldım.
Я оббежал автобус и попробовал открыть дверь, но мне пришлось укрыться от пуль.
Ben gittikten sonra ne oldu?
Что было, после того, как я ушёл?
Bir grup insanın arasına daldı, ve sonra, aniden, ben diğer adam silahını bana doğrultmuştu.
Он пробежал сквозь толпу, а потом, ни с того ни с сего, я... другой парень наставил на меня пистолет.
Ben cesedin ölüm saatinden bir saat sonra... sıkıştırılmış olabileceğini düşünüyorum.
Я думаю, что тело после смерти могли сжимать в течение часа.
Evet, ben de planlamıyordum, ama sonra...
Ага, я тоже, но потом...
Bundan sonra, her şeye ben karar vereceğim.
Отныне, судьба подчиняется моей воле.
Bilmiyorum, bu çok büyük bir adim ve iliskimiz çok yeni, ve ben de soruyu es geçip sonra geri dönerim diye düsündüm ki.. ... bu üniversite sinavina hazirlikta ögrettigim bir taktik.
Я не знаю, это такой серьёзный шаг, на такой ранней стадии, и я думала, что я смогу пропустить этот вопрос и вернуться к нему позже, этой стратегии я учу на моём курсе подготовки к академическому тесту.
Ben seni sonra arayayım mı?
Ладно, я... давай я тебе перезвоню.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]