English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Söyle bana

Söyle bana translate Russian

9,084 parallel translation
Söyle bana sevgili Cami'n seni benim gibi heyecanladırabilir mi?
Скажите ме, может твоя жалкая Ками возбуждает тебя так, как я?
O zaman söyle bana baba, bu kez nasıl yardım edeceksin?
Отец, скажи мне, как ты поможешь мне в этот раз?
Söyle bana kendini nasıl bir belaya sokmak istiyorsun?
Ну так скажи-ка мне... Что это за проблемы такие, в которые ты так хочешь встрять?
- Söyle bana yoksa bunu kayalara atarım.
Либо говори, либо здесь все и закончится.
Bir şarkı söyle bana hadi.
Спой мне песню.
Brida! Bir şarkı söyle bana hadi.
Точно, и кроме того, всех птиц распугаешь.
Söyle bana, kardeşime ne oluyor?
Скажите, что с ним?
Ne oldu söyle bana.
Скажите мне, что происходит?
- Bildiklerini söyle bana.
— Рассказывай, что знаешь.
Söyle bana, Dedektif.
Скажи-ка мне детектив...
- Söyle bana Linda...
Итак, Линда, скажите...
Söyle bana, ne istiyorsun?
Скажи, что же на самом деле ты желаешь?
Neye benziyor? Söyle bana.
Как она выглядит?
ve Djinn- - söyle bana.
Ну, расскажите мне о Джинне.
Söyle bana, Bahram, 19 yaşındaki oğlunun gay olduğunu öğrenmek korkunç mu?
Скажите, Бахрам, было так ужасно обнаружить, что ваш девятнадцатилетний старший сын - гей?
Yönlendirme numarasını söyle bana.
Зачитай мне номер отслеживания.
Söyle bana... sen ve
Рассказывайте, что случилось у вас с...
Şimdi gözlerini aç ve bana ne gördüğünü söyle.
Немного глубже. Открой глаза и скажи мне, что ты видишь.
Neyse hatuna çakıyordum ve bana şöyle diyordu :
Так вот, шпилю я тёлку, а она мне такая говорит :
Şimdi bana imkânsız gibi görünen bir şey söyle... İşte bu duvar onun mümkün olduğunun kanıtı.
назови любую невозможную вещь, и эта стена доказывает, что она возможна.
O zaman bana şunu söyle.
Тогда скажи вот что.
En azından bana şunu söyle.
Скажи хотя бы вот что.
- Bana Kempeitai'nin aradığı şeyin bu olmadığını söyle. - Efendim...
- Сэр.
Bir keresinde, bilge bir adam bana şöyle söylemişti...
Один мудрый человек мне сказал...
Seni üzerse mutlaka bana söyle.
Дай знать, если будет доставать.
Bu yüzden resimlere baktığında bana neler gördüğünü söyle.
Итак, скажите мне, что вы здесь видите.
Bana en son ne zaman bir kurbanının kendi FBI soruşturmasına davet edildiğini söyle.
Скажи, когда в последний раз жертву привлекали расследовать свое дело вместе с ФБР?
Bunu senin için zorlaştırıyorsam bana söyle çünkü en son isteyeceğim şey bu.
И если я усложняю всё для тебя, ты только скажи, потому что я этого не хочу.
O zaman bana ne düşündüğünü söyle.
Так расскажи мне свою версию.
Bana hiç yalan söyle demedin.
Ты говорила, то врать нельзя!
Yatakların sürekli dolduğunu biliyorum ama bana güven ve vitamin damlası verip tahlil yapacağını söyle.
Я знаю, что места наперечет, но поверь мне. Назначь ей витамины внутривенно, скажи, что проводишь анализы.
Sana seni öldürürüm dediğim zamanı hatırlıyor musun? Eğer çok istiyorsan bana zamanı söyle.
Помнишь, я сказал, что убью тебя, если хотя бы время неправильно подскажешь?
Bana hemen Jack ile ilgili elinde ne olduğunu söyle yoksa 15 saniye içinde seni öldürürüm.
Немедленно выкладывай, что у тебя есть на Джека, или через 15 секунд ты труп.
Bu işi de birlikte sonuçlandırabiliriz. Sadece bana koşullarını söyle.
О Лесли, ты и я справились с этим ты не поддерживала Хилари в 2008 мы сможем справиться с этим.
Billy, bana söylediklerini onlarada söyle.
Билли, расскажи им, что рассказал мне.
Söyle baba, bu sefer bana nasıl yardım edeceksin?
И как ты поможешь мне в этот раз?
- Teyit etmedim. - Gözümün içine bak. Bana dokuzu düşünmediğini söyle.
Посмотри мне в глаза и скажи, что не думал о цифре девять.
Bana iyi bir şey söyle.
Порадуй меня.
Hemen bana neler olduğunu söyle!
Немедленно говори.
Bana bunun gördüğün en sevimli bebek olmadığını söyle.
Хорошо, скажи мне, разве это не самый милый малыш, которого ты когда-либо видела.
Cass bana hapishanedeki kızlar dışında bir şey söyle.
Эй, Кас, скажи, что ты что-нибудь нарыл, что не связано с девочками в тюряге.
El ilanı verdiğim pek çok kişi evet demedi ama bana şöyle baktılar, Bakalım.
Дальше.
Bana onun adını söyle.
Назовите его имя.
Bana onun adını söyle ki, bende onu yolundan çekeyim.
Расскажите о нем все, и я уберу его с вашего пути.
Chin, bu arada bana bir iyilik yap. HPD'yi ara, onlara beklemeleri söyle.
Чин, сделай одолжение, позвони в полицию, попроси их не высылать наряд.
Bana ne bildiğini söyle.
Рассказывай, что знаешь.
Bana bilmediğim bir şey söyle.
Скажи мне что-то, что я сам не вижу.
Fakat bu aynı zamanda sana yardım edebileceğim anlamına geliyor. Bana neye ihtiyacın olduğunu söyle.
Но это также означает, что я могу тебе помочь, поэтому... ты должна мне сказать, что тебе нужно.
Eşyalarımı nereye getireceğimi ve sözleşmem kaç günlük onu söyle yeter bana.
Мне приказывают привезти оборудование и говорят, сколько дней у меня по контракту.
- Bana bir şey söyle Alicia.
- Скажи мне кое-что, Алисия.
Bana bu şekli nerede gördüğünü söyle.
Рассказывай, где ты видел этот символ.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]