English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Söylediğim gibi

Söylediğim gibi translate Russian

1,961 parallel translation
Söylediğim gibi, hepsi bu kadar.
- Я же сказал, они все здесь.
Her şeyi size söylediğim gibi yapın, anladınız mı?
Вы делаете все, что я говорю вам, Вы понимаете?
Yani, daha önce de söylediğim gibi bu aktiviteleri iptal etmekten başka şansımız yok.
Поэтому, как я сказал, наш единственный выход – пойти на сокращения.
Söylediğim gibi... Aslında Hoyt'u ele verebilirdin.
Перестань... но ты мог бы сдать Хойта.
Aynen size söylediğim gibi.
- Вот вы кем нас считаете!
- Jeffrey, söylediğim gibi üzerinde çalışıyorum.
- Джефри, я говорил : я работаю над этим.
Önce de söylediğim gibi kendisi çalışanım değildi.
Я же сказал, что она не работала на меня.
Söylediğim gibi geçeli 1 hafta oldu.
Это было неделю назад, как я сказал.
Söylediğim gibi, yapmazsan, ayaklarımı kıracak.
Сказал, если ты не согласишься,.. .. он мне ноги сломает.
Söylediğim gibi, hiç konuşmuyorlardı.
Я же уже сказала, некоторые из них молчали.
Söylediğim gibi Caroline von Behring'in portresini hazırlıyorum
Я работаю над личностным портретом Каролины фон Беринг.
Söylediğim gibi, bu grup bozuldu artık.
Как я и сказал... Группа разломлена.
- Olur ama size söylediğim gibi burada değildi.
Конечно. Я попрошу его позвонить.
Söylediğim gibi kontrollü nefes almaya devam etti ve üzerine çıkabildim. Çok kolay bir şekilde girdi.
Он контролировал дыхание по моему совету, и я смогла сесть на него, и помогла ему войти.
Söylediğim gibi kasabayı terk etmeliydin çünkü ben Şerifim, ben'Git'dediğimde Şerif,'Git', dediğinde, gidersin, çocuk. Yakaladım seni, çocuk!
Я сделал тебя, парень.
Geçen hafta Bay Rodriguez'le konuşmuştum. Ona da söylediğim gibi çalıştığım sektörde sadece nakitle iş yapıIır.
На прошлой неделе я говорил с мистером Родригесом... и я объяснил ему, что бизнес, которым я занимаюсь, имеет дело только с наличкой.
Söylediğim gibi, Spartacus ortak düşmanımız.
Спартак - наш общий враг, как я уже сказал.
Kaya'nın partisinde söylediğim gibi seni biraz gazlayıp senaryona malzeme vermek için.
Я же сказал тебе у Кайи на вечеринке, я их убиваю, чтобы подхлестнуть тебя. Чтобы у тебя было, о чём писать. И чтобы ты закончил сценарий.
Söylediğim gibi 21 Mart 1963'te Alcatraz resmen kapatıldı.
Как я говорил, 21-го марта 1963 года "Алькатрас" был официально закрыт из-за растущих затрат...
Dedektif Britten söylediğim gibi, gerçeklikleriniz değiştirilebilirmiş gibi davranmanıza müsaade ederek sizi tedavi edemem.
Детектив Бриттен, как я уже говорил, нет никакой пользы позволять вам делать вид, что ваши реалии взаимозаменяемы.
Daha önce de söylediğim gibi, kendin gelip teslim olursan senin için daha iyi olur.
Как говорил уже раньше, лучше бы тебе самому сдаться.
Söylediğim gibi, sorunlarınız çözülecek.
Я говорил вам, что проблема будет решена.
- Mr. Krøyer'a bir çok kez söylediğim gibi...
- Как я уже неоднократно говорил герр Крёйеру :
Onlara söylediğim gibi hafızamı kaybetmiştim.
Как будто я память потерял, так я им и сказал.
Söylediğim gibi yoğunuz. Sen ne yapıyorsun?
Зашиваемся, я же сказала.
Daha önce de söylediğim gibi iyi ki ordasın.
Я говорил, нам повезло с вами.
Söylediğim gibi evrak eksikliği olan suç kayıtlarına bakacaklar ve hapiste ne kadar kalacaksın ona karar verecekler, tamam mı?
Я и говорю, что это примут во внимание, а потом определят, какой срок тебе дать, понятно?
Evet, aynen söylediğim gibi.
Да, я сказал - Стелу.
Geçen Gece Sana Söylediğim Gibi, Sen Fea Kadınları İçin Heryerde Bir Övünç Kaynağısın..
Как я говорил ( а ) прошлой ночью, ты - подношение для женщины Фэй всюду.
Çünkü söylediğim gibi, ulusal yarışmayı kazanmanıza yardım etmek istiyorum.
Потому что, как я уже сказала, я хочу помочь вам выиграть Национальные.
* Adı Rio * * Dans eder kumlar üstünde * * Söylediğim gibi kokuyor *
* Ее зовут Рио, и она танцует на песке *
* Söylediğim gibi kokuyor *
* Почувствуй, как я звучу *
Söylediğim gibi, eğer vurdumduymaz olsaydın, hayatın daha kolay olurdu.
Как я сказал, твоя жизнь была бы проще, если бы ты был циником.
- Söylediğim gibi, tamam mı?
Я уже говорил тебе, да?
Her zaman söylediğim gibi, iyimserliğine hayranım gerçekten ama -
И как я уже говорил, я ценю твой оптимизм, правда, но...
- Sana söylediğim gibi.
Как я тебе говорил сделать.
Ya ben söylediğim gibi hepsini atmadıysam?
Что, если я так и не избавился, ну, от всей травы?
Söylediğim gibi.
Я уверен.
Birkaç kez söylediğim gibi.
Как я уже не раз повторил.
Daha öncede söylediğim gibi... arka salon uygun.
Я вам уже сказал... вам подойдет внутренний зал.
Söylediğim gibi, sen aile gibisin, ben de seni aile planına ekledim.
Как я уже сказал, мы как семья, так что я добавил тебя в семейную программу.
Söylediğim gibi, senatörün parlamento tıkanıklığı reformu için çok zamanı var.
Как я и говорил, сенатор много внимания уделяет законодательной реформе.
Aynen söylediğim gibi.
Это то, что я сказала
Söylediğim gibi Harris'ın önceki kurbanını buldum.
Я нашёл предыдущую жертву Харриса, как я тебе говорила, что найду.
Söylediğim gibi ayrılacağını söyledi ve ben de umursamadım hepsi bu kadar.
Я же сказал. Она призналась, что все кончено, и это все что меня беспокоило.
Söylediğim gibi biz de buna çok şaşırdık.
Как я и сказал, что немного шокирующе.
Bu samanlıkta iğne aramak gibi bir şey. Sana söylediğim şeyi anlıyor musun?
Но когда твою башку так высоко ценят, это непросто.
Söylediğim gibi.
Я же говорил.
Söylediğim gibi anlık verdiğim bir karardı.
там же песок, разные твари морские и я говорил уже, решение было принято спонтанно.
Tamam 12 Maymun gibi bir durumdayım yani söylediğim fak etmiyor.
Ладно, я всё равно как Уиллис в "12-ти Обезьянах", не важно, что я скажу, так что говорю как есть.
Tek söylediğim, Barbra ya da Stephen'larla olduğu gibi aramızda bir bağ kuramadım.
Рейчел, он был лучшим другом Лайзы Миннелли и Лиз Тейлор. Нет, я просто говорю, что не прониклась им так, как кем-то, подобным Барбре или с каким-либо из Стивенов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]