English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Söyledim

Söyledim translate Russian

24,511 parallel translation
Sadece gerginliğimden söyledim.
Это просто... нервы.
Düşünmeden söyledim.
Я не подумал.
Sadece öldüğünü söyledim.
Я просто сказал, что он умер.
Sana ne söyledim ben?
Что я сказал?
Sana söyledim, geri bas, göt herif!
Эй, слушай сюда, проваливай, мудила!
Evet, Wendell'a yıllar önce yapmamız gerektiğini söyledim.
Я давно просила Венделла это сделать.
Seninle konuşacağımı söyledim.
Я сказала, что поговорю с тобой.
Sen ve Lucas taşınıyor olduğunuza göre ona bizimle bir kaç gün kalabileceğini söyledim.
Я сказала ей, что она может остаться у нас на несколько дней, раз уж вы с Лукасом переезжаете.
Giriş yasağı olduğunu söyledim size.
— Нет, стой! Я же сказала, что у нас комендантский час.
Benzin alacağımızı söyledim sadece!
Бля, я имел в виду, что мы заправимся!
- Hayır, söyledim.
Нет, сказала.
Migrenim yok, kafayı yemiş gibi görünmemek için öyle söyledim.
У меня нет мигрени. Я сказала так, потому что не хотела показаться сумасшедшей.
Priscilla yapmıyor, korkuyor ama sorun olmadığını söyledim.
- Присцилла не соглашается. Она боится.
İyi olduğumu söyledim size.
Говорю же, я в порядке.
Diğer doktora bunun vücudumun doğal hali olduğunu söyledim.
Я говорила другому врачу, что так работает мое тело.
Dilim garip döndü ve lafımı yanlış söyledim.
Я её жую, и язык так изворачивается, что слова коверкаются.
Birkaç şey hakkında yalan da söyledim.
Поэтому пришлось приврать о паре вещей.
Gordon, söyledim sana.
Гордон, я же говорила.
Hastalık var diye yalan söyledim, böylece ailem para gönderdi ve çalışmak zorunda kalmadım.
Я соврал, сказал, что болен, чтобы родители присылали мне деньги и мне не надо было работать.
Benim rol yaptığım hastalığa Amanda gerçekten yakalanınca onun benden daha fazla paraya ihtiyacı olduğunu fark ettim böylece iyileştiğimi söyledim.
Но... когда Аманда действительно заболела, а я просто притворялся... я понял, что деньги нужны ей больше, чем мне и сказал, что поправился.
Kendi dairem olsun istiyordum, ilk ve son kirasını ödemem lazımdı ve anne babamın tedavim için olduğunu sanarak yolladığı para yeterli değildi ben de müzik grubunun bir yere varmayacağını düşündüm ve salladım onları anne babama da bana ihanet etmeye çalıştıklarını söyledim.
Я хотел собственную квартиру, и нужно было оплатить первый и последний месяцы, а денег, которые высылали родители, как они думали, на лекарства, не хватало, и я решил, что группа никуда не денется, и кинул их, а потом сказал маме с папой, что они хотели кинуть меня.
Ona, onu sevdiğimi söyledim, ama... Evet.
Я сказал ей, что люблю ее, но...
Titremeleri vardı, doktora görünmesini söyledim.
У него были треморы. Я сказала ему обратиться к врачу.
Bunu bugün çok söyledim.
Я сегодня постоянно это говорю.
Senin gibi olmak istemediğimi söyledim.
Я же сказал, я просто не хочу стать как ты.
Yalan söyledim.
Я лгун.
İnsanlara Turdole olduğunu söyledim ama değil.
Я говорю всем Пухан, но это неправда.
Nefsi müdafaa olduğunu söyledim ama yalan söyledim.
Сказал себе : или он или я, но я слукавил.
Alın, söyledim işte!
Вот, сказала!
- Owen, onlara bilmediğini söyledim.
Оуэн, я говорил им, что ты не знаешь.
Büyükannenin Yeri'nde Anlatılmamış Hikayeler Diyarı'ndan gelen herkese korkmamalarını söyledim.
В кафе "У Бабушки" я сказала всем из Страны Нерассказанных Историй, что им не нужно бояться.
Avukatıma senden hiç bir şey istemediğimi söyledim.
Я сказала адвокату, что мне ничего от тебя не нужно.
Ne yapması gerektiğini ona söyledim.
Я отдал ему приказ.
Sana söyledim, onu öldürmeliyiz.
Говорила же, её стоит убить.
Dünyanın sonu gerçekten gelmedikçe rahatsız etmemesini söyledim.
Я сказал ей не мешать, если только не начнётся конец света.
Üste bildirmemiz gerektiğini söyledim.
Я сказала Робу, что мы должны доложить наверх.
- Size söyledim uzaylı!
- Я говорил, он с другой планеты!
- Bilmediğimi söyledim ulan.
- Я не знаю, блядь!
Hatırlıyorum çünkü polisler o gece her birimize gece hakkında sorular sordu. Ben de onlara temizlik yapıp evime gittiğimi söyledim.
Я помню, потому что копы опрашивали нас всех по поводу того вечера, и, как я им сказал, я убрался у себя и ушел домой.
Hayır, sana söyledim.
Да не, я ж тебе говорил.
Söyledim ya. Düştüm.
Я же сказал, я упал.
Ninem arabasının anahtarlarını hiçbiyerde bulamıyordu. Ona anahtarı yanlışlıkla bir gıda konteynırına attığını söyledim.
Бабушка нигде не могла найти ключи, а я ей сказал, что она случайно их выбросила с контейнерами из-под еды.
Söyledim.
- - Да.
Onlara ilişkimizin bittiğini söyledim.
Я сказал им, что между нами всё кончено.
Hâlâ eski sevgilime âşık olduğumu söyledim. Seni fiilen yalan söylemekle suçladım.
— Я сказала, что люблю своего бывшего, а потом фактически обвинила тебя во лжи.
Adne'ye Ledley'nin babasının kim olduğunu daha dün söyledim.
Я только вчера сообщила Адне, кто настоящий отец Ледли.
- Anneciğim! İçki ve uyuşturucu sorunu konusunda bir şeyler yapması gerektiğini söyledim.
— Мама, мама... — Я сказала, что ему надо завязывать с алкоголем и наркотиками.
Bunun için yardım alması söyledim.
И сказала, что ему стоит обратиться за помощью к кому-нибудь.
Artık davada çalıştığını söyledim, davada çalışıyorsun.
- ( дирк ) Я ведь сказал, что ты работаешь над делом.
- Söyledim mi?
А разве да?
Sana söyledim.
- Я же говорила :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]