English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Söyleyeceğim

Söyleyeceğim translate Russian

8,219 parallel translation
Ali, bunu olabildiğince kibar bir dille söyleyeceğim.
Эли, я скажу это настолько мягко, насколько могу.
Lord Hazretlerine ne söyleyeceğim?
Так что мне сказать его светлости?
Ona ne söyleyeceğim ki?
Что я скажу?
Sana nereye gitmeniz gerektiğini söyleyeceğim.
Я скажу тебе, куда идти.
- Yarın söyleyeceğim.
Я скажу им завтра.
Çinli büyükelçiyle görüşüp bu akının duracağını, Ma'an'daki vatandaşlarının tehlikede olmadığını söyleyeceğim.
Я намерен встретиться с китайским послом и сказать ему, что это вторжение будет скоро остановлено и гражданским лицам в Маане ничего не угрожает.
Bir Papaza yalan mı söyleyeceğim?
Думаешь, я бы стала обманывать священника?
Facebook'a AMBER alarmı vermesini söyleyeceğim.
Я займусь системой оповещения в Facebook.
Gözünün içine bakacağım ve yanından bile geçmediğini söyleyeceğim.
Я глядя в лицо, скажу, что ты рядом не стоял с истиной.
- Sana yalan mı söyleyeceğim?
- Думаешь, я тебе вру?
Ne istersen söyleyeceğim.
Расскажу всё, что вы хотите знать.
- Sana söyleyeceğim herhangi bir şey yok. Zorunda değilsin. Ruhsal bir görüntü alıyorum.
ћне нечего вам сказать ј вам и не надо... у мен € уже есть представление... золото
Bunu söyleyeceğim hiç aklıma gelmezdi ama sana ihtiyacım var.
Я не хотела этого не говорить. Но ты мне нужен,
Sana yettiği zaman söyleyeceğim dedim.
Я сказала, что сама решу, когда мне хватит.
Bu yüzden sana söyleyeceğim.
И я... скажу тебе! Выкрутилась! Ник...
Amire nereye gittiğimizi söyleyeceğim.
Ага, только надо сообщить командиру, куда мы едем.
Adamlar üç adım önde ve Başsavcı'ya da böyle söyleyeceğim.
Они далеко впереди нас, это я и скажу прокурору.
Ben de sana nasıl hissettiğimi söyleyeceğim zaman gerginlikten ölecektim ama iyi ki demişim.
Вот мне, например, было страшновато тебе рассказать о своих чувствах, но... я правда рад, что решился.
Buna karşı çıkmama rağmen Larry'nin iyice düşünüp taşınmadığını söyleyeceğim.
Я бы с этим поспорила, но скажу лишь, что, вероятно, Ларри не обо всём подумал.
- Nedir? İzninizle Bay Barrow'a istediği kadar kalmasını söyleyeceğim.
С вашего разрешения, я бы хотел сказать мистеру Бэрроу, что он может остаться по крайней мере пока.
Babama söylemezsen ben söyleyeceğim.
Если ты не скажешь отцу, то скажу я.
- Bu soruya cevap vermeyeceğim. Şu anda söyleyeceğim bir şey yok çünkü.
Я не отвечаю на все эти вопросы, потому что мне нечего ответить.
Biliyormusun, yarın onu arayacağım ve eğer biliyorsa bunun aramızda kalacağını söyleyeceğim.
Я позвоню ему завтра. Если он знает, я скажу, что всё останется между нами.
Riske girip, "Beta Ray" in sokak adı olduğu söyleyeceğim.
Рискну предположить что Бета Рэй - это кличка.
Marcus ve Yüzbaşı'ya söyleyeceğim.
Доложу об этом Маркусу и капитану.
Onlara size adını vermelerini söyleyeceğim.
Я скажу, чтобы вам сообщили имя.
Tamam, sana söyleyeceğim, ama çok büyütecek bir şey yapmayacağına söz vermek zorundasın.
Окей, я расскажу, но ты должна обещать не делать из мухи слона.
- Yine de söyleyeceğim Alex.
- Я всё равно тебе скажу, Алекс.
Adamlarıma hazırlanmalarını söyleyeceğim.
Тогда я решаю.
Bu çılgın ameliyatın işe yaramasından konuşacağız. Sonra ordu konusunu açacaksın. Ben sana gidemeyeceğini söyleyeceğim.
Про то, что это сумасшествие сработало, и что ты начнешь, что хочешь в армию, а я скажу, что не поеду, и ты взбесишься.
- Ona işin gerçeğe döndüğünü söyleyeceğim.
Скажу ему, что здесь реальное.
Sana üç şey söyleyeceğim.
Я скажу тебе 3 вещи.
Neden burada olduğumu sana söyleyeceğim, bu seni kızdırırsa kalkıp evine gidebilirsin.
Я скажу тебе, что привело меня сюда, и, если мы здесь по разным причинам, ты можешь собраться и уйти.
- Aferin, sana bir yer söyleyeceğim, onu oraya getireceksin.
Хорошая работа. Я укажу тебе место, куда ты его доставишь.
Asistan adayları işe alınırken son sözü ben söyleyeceğim.
Я буду одобрять кандидатов в интернатуру.
Söyleyeceğim.
Хорошо.
Tanıdığım her yatırım bankerine senin teklifini geçiştirmelerini söyleyeceğim çünkü Mike Ross güvenilmez adamın biridir.
Теперь я позвоню всем знакомым инвестиционным банкирам и скажу не принимать твое предложение, потому что Майку Россу нельзя доверять.
Sanırım gidip Robert Zane'e birlikte çalışamayacağımızı söyleyeceğim.
Видимо, придётся сказать Роберту, что мы не будем работать вместе.
Sana ne yapacağını söyleyeceğim.
Я скажу тебе, что ты должен сделать.
Kendi oğlum için ne hissetiğimi sana söyleyeceğim...
Тогда я поведаю тебе о своих.
Deliğe 25 sent atıp çevir sesini duyduğunda söyleyeceğim numarayı tuşla. - Seni aradığım numara mı?
Кидаешь четвертак, и затем, когда услышишь гудки, наберёшь номер по которому я сейчас позвонила тебе?
Tamam bunu bir kere söyleyeceğim.
Ладно, слушай, потому что я не собираюсь повторять это дважды.
Sana kendimle ilgili kişisel bir şey söyleyeceğim Jess, tamam mı?
Ладно, Джесс, расскажу тебе кое-что личное о себе.
Kondüktöre gidip polisi aramasını söyleyeceğim.
Попрошу машиниста вызвать полицию.
Sana iki isim söyleyeceğim.
Я назову 2 имени :
Söyleyeceğim tek şey korkmak için akıllıca bir zaman, dostum. Ve aptalca bir zaman.
Я лишь скажу, что важно вовремя... испугаться, бро.
Ne söyleyeceğim bak.
Вот что я тебе скажу.
İşte buydu söyleyeceğim.
Вот так.
Bir şeyler söyleyeceğim.
— Я ему скажу.
Sana söyleyeceğim.
Я расскажу тете.
Sana söyleyeceğim.
Расскажу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]