English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Söyle ona

Söyle ona translate Russian

4,407 parallel translation
Galloway konusuna girmeyeceğimi, sormanın da bir anlamı olmadığını söyle ona.
Скажи ему я не буду обсуждать Галлоуэя, так что пускай и не спрашивает.
Yeteri kadar sıkılmış olduğumu söyle ona.
Скажи ему, что мне уже скучно.
Bay Quinn'i bulup aldığı şeyin alt katta olduğunu söyle ona.
- Найдите г-на Квинна. Скажите, что его покупка внизу.
Geçen gece ne yaptığını söyle ona.
Скажи ей, что ты делал прошлой ночью.
Söyle ona Gracie.
Скажи ей, Грейси.
- Söyle ona.
- Поговори с ней.
Bunun gerçek bir iş olduğunu söyle ona, Eski Roma'da bir bit pazarı değil.
- Скажите ей, что у нас бизнес. А не блошиный рынок в Древнем Риме.
Söyle ona.
- Расскажи ему.
Söyle ona, beni korkutan ölüm değil, onun yüzünü tekrar görememek.
Скажи ему, я боюсь не смерти, а того, что обернусь и не смогу найти ее лица.
Söyle ona... Amadou'nun ölümü beni çok kötü yaraladı.
Скажи ему... смерть Амаду сильно повлияла на меня.
Söyle ona, Sundown.
Скажи ему, Сандаун.
Ona Publius olarak yolladın, bunun hakkında birkaç parça birşey yazmasını söyle.
Ты пошлешь запись ей как Публиус, скажешь ей написать об этом.
Ona ihtiyacı olan şeyin, yapması gereken şey olduğunu söyle.
Скажи, что он должен сделать все, что только понадобится.
Ona başka şansımız olmadığını söyle.
Скажи ему, что у нас нет выбора.
Ona dikkatli olmasını söyle.
И...
Pekala, bak. Despereaux bizi sorarsa ona Gus'ın büyük ayak parmağının küvet musluğunda sıkıştığını söyle, çünkü bu gerçekten oldu.
Хорошо, смотри, если Десперо будет нас искать, скажешь ему, что Гас засунул большой палец в кран ванной и застрял там, такое действительно случалось.
Ona onu sevdiğimi söyle.
Как сильно я ее любила.
Ona yalan söylediğimi söyle, Oliver.
Скажи что я вру, Оливер. Скажи.
Eğer Oliver'ı görürsen lütfen ona uğradığımı söyle.
Если увидите Оливера, скажите что я заходил.
Ona hayatımda ilk kez kendi kaderime kendim karar verdiğimi söyle.
Скажи ей, что впервые в моей жизни, я сама выбираю свою судьбу.
Yerini söyle... ya da ona veda et.
Скажи мне, где оно или попрощайся с ней.
Bunu söyleyemem. - Ona söyle..
Видимо, он очень ценный актив.
Ona, personellerinin ilginç bulabileceği, yeni bir işe hazır olduğunu söyle.
- Как? Скажи ему, что его переводят на новую работу... может, его кураторы заинтересуются.
Ona söyle, doğru mu?
Скажите ему, хорошо?
Ona seni benim yolladığımı söyle, olur mu?
Скажите ей, что Вы - от меня, хорошо?
- Ona yapacağını söyle.
- Скажи ему, что ты согласен.
Baba, lütfen ona gitmesini söyle.
Папа, пожалуйста, скажи ей уйти.
Ona yarışı kazandığını söyle, belki o zaman çıkarsınız.
Скажи ей, что выиграешь соревнование. И она - твоя. Будь уверен!
Gerçekten. Eğer sinirini bozarsa ona Smiths'i dinlemesini söyle.
Если он будет действовать тебе на нервы, просто скажи ему слушать The Smiths.
Ona birbirinizi unutmayacağını söyle.
Скажи, что вы не расстаетесь друг с другом.
-... ona söyle.
- Скажу.
- Ona gerçeği, kısır olduğumu söyle.
Скажите, что я бесплодна. Скажите ему правду.
Özür dilediğini söyle ona!
- Рехнулся!
Şimdi Blair'i ara hemen ve ona karımı ve kızımı serbest bırakmasını söyle.
Сейчас же позвоните Блэру и велите ему отпустить мою жену и дочь.
Ne yapmak istediğini ona söyle.
Объясни, что собираешься сделать.
Lin'i ara ve ona bunu söyle.
- Звони Лину, сообщи.
Ramona'ya ona veda ettiğimi söyle, tamam mı?
Скажи Рамоне, я с ней прощаюсь.
O zaman, patronumu arayıp bunu ona söyle.
- Тогда тебе стоит позвонить и сообщить моему боссу.
Ona ulaşana kadar düşüncesizce bir şey yapmamasını söyle.
Просто скажи ей не совершать ничего опрометчивого, пока я не смогу добраться к ней.
Tamam, ona kocasıyla görüşenlerin isimlerini verirse kızına kavuşturacağımız söyle.
Скажите ей, если она назовет имена тех, кто имел дело с её мужем, мы поможем её воссоединиться с дочерью.
Ona selamımı falan söyle.
Передай ему от меня привет.
Ona sekiz ineğim olduğunu söyle.
Скажи ему, у меня было 8 коров.
Ona söyle, bilmek istiyorum çocuğu var mı?
Скажи, я хочу знать, есть ли у него дети.
Ona gerçek hislerini söyle, Simon.
Просто выложи ему все, Саймон.
Ona şöyle bir sarılmak istiyorum artık.
Я, блин, уже хочу поскорее её обнять.
Pekala, ona sette olduğumu söyle, tamam mı?
Ладно. Передай ему, что я на площадке.
Ona şu andan itibaren çenesini kapatmasını söyle.
Просто скажи ему не говорить ничего лишнего.
Hadi gidelim, ona kendin söyle.
Давай прокатимся. Сам ему скажешь.
Veya daha iyisi, sadece söyle Onu benAcilde stat ona ihtiyacımız var.
Или лучше скажи, что я жду её приемном покое.
- Lutfen, ona soyle...
— Пожалуйста, передай ему, что...
Ona karavanı arkaya götürmesini söyle.
Скажи им отправляться назад в фургон.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]