English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Söyleme

Söyleme translate Russian

10,671 parallel translation
Aşağı inmek üzere olduğunu söyleme lütfen bana.
Только не говорите, что пора спускаться.
"Özel hayatıma müdahale!" "Ne yapacağımı söyleme!"
"Посягательство на мою жизнь! Не указывайте мне, что делать!"
Öyle ya da böyle, yalan söyleme.
Что скажешь, пусть будет правда.
Hiçbir şey söyleme.
Ни слова об этом.
Lütfen bana bunların bizim Delta Ekibimiz olmadığını söyleme.
Пожалуйста, не говорите мне, что это не наша команда Дельта.
- Bir şey söyleme dediniz.
Вы сказали, чтоб я ничего не говорил.
Bana bunu söyleme...
Это твоё право не исполнять...
Ama bir kere söyleme cesareti bulunca kendinizi nasıl da iyi hissedersiniz.
И как хорошо чувствовать себя... когда вы находите мужетво сказать это в любом случае. Почему это?
- Şarkı söyleme yarışması olacak!
Настоящая музыкальная битва!
- Şarkı söyleme yarışması mı?
Музыкальная битва?
Şarkı söyleme yarışmasının kazananı büyük ödül olan 935 doları kazanacak.
Победитель музыкальной битвы получит главный приз в размере... 935-ти долларов.
Ve bu da şarkı söyleme yeteneği!
И я просто обожаю петь!
Bence, şarkı söyleme kısmını ben, dans etme kısmını da sen yaparsan, daha çok kazanma şansımız olur.
У нас будет больше шансов на победу, если я буду петь, а ты будешь танцевать.
Bu şarkı söyleme sesini boşa harcama.
Теперь нам нужно беречь твой голос.
- Bana yalan söyleme.
Не смей мне врать!
Karşınızda şarkı söyleme hissi.
Позвольте мне представить вам поющую сенсацию...
May Yenge'me söyleme.
Не слова тёте Мэй.
Lütfen, o kelimeyi söyleme.
Пожалуйста, не говори этого слова.
Bana etobur olduğunu söyleme.
Ты же не мясоед?
Bana söyleme.
Не говори мне.
Bunu söyleme.
Не говори так.
Babama söyleme, olur mu?
Просто не говори папе.
Her şeyi, önceden size açıkça söyleme gereğini duydum.
Хочу прояснить это сразу, для полной откровенности.
Başarın için giyin. Nerede kaldığını kimseye söyleme.
"Одежда должна располагать к успеху." "Никому не говорите, где вы остановились."
Hiçbir şey söyleme.
Смотри за мной. Ничего не говори.
Devrelerinde dolaşan her şeyi söyleme eğilimi var.
Он склонен говорить всё, что взбредёт в его электросхемы.
- Duymak istiyorum diye böyle söyleme.
Не говори, что это ради меня.
- Bize yalan söyleme izni verilmez.
- Но это не дает нам права лгать. - Корбин...
Lütfen, oyuncak bulduğunu söyleme.
О, пожалуйста, не говори мне, что ты нашел игрушку.
- Bana bunu söyleme.
— Не может быть.
Bana şans kurabiyesi saçmalığını söyleme.
Ты переел печеньиц с предсказаниями!
Henüz adımı yüksek sesle söyleme mertebesine ulaşamadın.
У тебя пока что нет права произносить это имя вслух.
Bunu Owen'a söyleme.
Не говори Оуэну.
Sana söyleme demiştim.
Я сказал тебе не говорить это.
- Hayır, ona söyleme.
Нет, не говори ему. Не могу сказать тебе.
- Halledildi. Ona bunu söylediğimi söyleme. Ama Mike telefon kulübesine girdi, ve süpermen kıyafetlerini giydi.
Не говори ему, что я это сказал, но Майк залез в телефонную будку и надел свой костюм Супермена.
- İzin ver şunu açıklayayım. Beni kovup... sonra buraya gelip avukat müvekkil ayrıcalığı ilkesini bozduğumu söyleme cesaretin var.
У тебя... хватает наглости уволить меня, а потом прийти и обвинить меня в нарушении договора о неразглашении?
- Bana yalan söyleme, Jessica. Tommy Bratton'ı aradın.. ve ona Louis ve benle ilgili bilgiler verdin, ve sebebini biliyorum.
Ты позвонила Томми Брэттону и дала ему план действий насчет меня и Луиса, и я хочу знать почему.
Dur, şarkı söyleme.
Прекрати. Прекрати. Прекрати.
Şarkı söyleme!
Мэнни, хватит петь!
Lütfen Sarah'a onu ne kadar sevdiğimi söyleme.
Пожалуйста, не говори Саре как сильно я люблю ее.
- Konuş, yalan söyleme.
- Тем не менее, никогда не лгал.
Charlene, yalan söyleme.
Шарлин, не говори нет лжи.
250 dolar, kişisel çek kabul etmem. Kimseye bir şey söyleme.
Двести пятьдесят баксов, никаких именных чеков, и помалкивай там.
Bana yalan söyleme.
Не лги мне.
Müfettişe bir şey söyleme.
Слушай, не говори инспектору.
Hatta kimseye söyleme.
Не говори никому.
Bu işe bulaştığını söyleme.
Только не говори, что и тебя втянули.
Ama sakın bana yalan söyleme.
Ты можешь ругать меня, можешь украсть вещи, но пожалуйста, не лги мне.
- Bana söyleme.
– Не говори мне.
Louis'e haklı olduğunu söylediğimi söyleme.
И не говори Луису, что я сказал, что он прав. Не переживай.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]