English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ V ] / Ve beni

Ve beni translate Russian

22,288 parallel translation
Cebinden bıçağını çıkardı ve beni sıkıca tuttu.
Она достала нож из кармана, схватила меня.
Adam ve beni film izli...
Мы с Адамом смотри...
Corso, Wexler ve beni gezegende öldürmeyi denedi.
Корсо только что пытался убить меня и Векслера на планете.
Bunları senin yemeğine koyuyordum çünkü bunlara ihtiyacın var ve beni asla dinlemezdin hangi koşulda olursan ol.
Я подмешивала это тебе в еду, потому что тебе это было нужно, и ты бы на это никогда не согласился, пока ты такой.
Eğer etmezsen ve beni ısırırsa, iki zombiyle uğraşman gerekecek.
Потому что иначе меня укусят, и ты останешься наедине с двумя зомби.
Devarim zamanından kaldığını ve beni ateşten koruyacağını söyledi.
В день Генезиса... он завернул меня в это тряпьё, сказал, что оно древнее, времён Второзакония, и они защитят меня от огня.
Onlar şehirde kalan son güvenilir polisler, ve Church onları neredeyse öldürüyordu. Ve beni de...
Последние честные копы этого города, и Чёрч чуть не убил их и меня.
Geleceğini ve beni vazgeçireceğini düşünmediğimi mi sandın? Vazgeçiremezsin bu arada.
Ты же не думала, что я не ждал тебя и твоих попыток отговорить меня от этого, кстати, не сможешь.
Her şeyi parçaladı ve beni itti.
Но он всё громил, и отталкивал меня.
Çünkü şöhreti ve servetine rağmen yalnız biri olarak beni etkiliyor.
Потому что несмотря на то, что он богат и знаменит, он кажется таким одиноким.
Ama klasik ben işte, gene bencillik yapıyor ve babamın beni...
Но, видимо, я эгоистка, раз надеялась, что отец меня любит...
Evim kül oldu, ve siz beni şüpheli göstermeye çalışıyorsunuz? Şimdi, sakin olun.
Мой дом сгорел, а вы хотите сделать меня подозреваемой?
Ve hiç birşey hissetmiyorum... o beni döverken hissettiği şeyleri.
И даже тогда мне не казалось, что он достаточно заплатил за все избиения.
isimsiz, muhtemelen tehlikeli bir şahıs, çalışma alanımda bana leke atıyor, ve siz de beni açığa alıyorsunuz?
Аноним, потенциально опасный индивидуум, решил начать клеветническую кампанию на моём рабочем месте, а вы решили меня отстранить?
Senin beni mutlu etmen gibi, ben de seni mutlu etmek istiyorum ve bunu yapabileceğimi de biliyorum.
Хочу сделать тебя таким же счастливым, каким ты меня делаешь, и я знаю, что смогу.
Beni, babamı görmeye gittiğimde aradı ve senin kendisini öldürmeye çalıştığını söyledi.
Он позвонил, когда я была у папы, и сказал, что вы пытались его убить.
Arkamdan geldiği sırada, beni sıkıca tuttu, ve dans etmeye çalıştı... herşey birden karardı.
Когда он встал позади меня, схватил, пытался танцевать... перед глазами всё потемнело.
- Hayır, etmiyorsun. Beni ofisine yardım etmem için çağırıyor, ve sadece bana ağlıyorsun.
Вы зовете меня в кабинет, просите о помощи.
Lütfen beni eleyin ve Phoebe'yi asıl öldüren kişiyi bulun.
Только исключите меня из подозреваемых - тогда вы сумеете найти истинного убийцу Фиби.
Beni ve annemi rahat bırak.
Оставь меня и мою мать в покое.
Beni sırtında taşıdığını ve bana saçma isimler taktığını hatırlıyorum.
Я помню, как он катал меня на спине и давал глупые прозвища.
Bu sabah beni aradı ve toplantı yapacağını haber verdi.
Он звонил мне и предупредил, что она состоится.
Tecavüz veya değil, o çocuklar beni ve hayatımı mahvetti.
Изнасиловали или нет, эти парни разрушили меня, разрушили мою жизнь.
Ama konuşursam, Jace önce beni sonra da ailemi öldürür. Ardından da komşumu ve onların köpeklerini öldürür.
Я понимаю что вы меня убьёте, но Джейс убьёт меня, мою семью, а потом моего соседа и его собаку и...
Ve sonra annen beni görmeye hazır... -... olmadığını söyledi, yani...
А затем твоя мама сказала, что ты не готова... увидеть меня, так что...
Bu sabah beni gizli numaradan arıyorsun ve sonra burada beliriyorsun öyle mi?
Звонишь утром с незнакомого номера, а теперь совершенно случайно появляешься здесь?
Beni soyan şerefsizin üstümden atlayıp yanıbaşımdaki mücevherleri ve paraları aldığını biliyor musun?
Помнишь того, который меня обокрал, бросив подыхать, а сам унес мои украшенья и наличку?
Eğer beni arayıp evden gizlice çıkmamı ve seninle sahilde buluşmamı istemeseydin...
Если бы ты не пригласил меня тогда на пляж погулять...
Değişimler için beni takip edin ve ayak uydurmaya çalışın.
Следите за мелодией и не отставайте.
Beni JSA'ya aldılar. Ve dünyanın sadece köyümden ibaret olmadığının farkına vardım. Dışarıda da korunmaya ihtiyacı olan insanlar vardı.
Я была нанята ОСА, и поняла, что мир не ограничивается моей деревней, и что есть люди за ее пределами, которые тоже нуждаются в защите.
- Tekrar hatırlatayım beni ve gelecekten hiçbir şeyi görmemiş gibi hayatına devam etmelisin.
– Позволь напомнить тебе, что ты должен жить дальше, как будто никогда не встречал меня или других людей из будущего.
Ve o adam şu anda evde beni bekliyor.
И он ждёт меня дома.
- Çünkü fark ettim ki beni, zayıf ve dayanıksız yanlarım kahraman yapıyor.
Это потому, что я понял, что именно слабость или отсутствие неуязвимости делает меня героем.
Sizde ihtiyacımız olan bir şey var. Ve ortaklarım bunu denediğim için beni aptal olarak görse de, sizinle bir anlaşma yapmak istiyorum.
У вас есть кое-что, что нам нужно, и хотя мои партнёры считают меня глупцом за попытку, я бы хотел заключить с вами сделку.
Beni ayakta tuttuğun ve Rex'in katilini neredeyse yakalamama yardım ettiğin için ufak bir hediye.
Небольшой подарок за то, что спас меня, и за то, что помог мне почти поймать убийцу Рекса.
Beni onun yanına kadar takip edin ve onu yakalayalım.
Проследите за мной, где бы он ни был, и мы сможем его остановить.
Beni bırakırsanız sizi acı dolu ve zavallı hayatlarınızla baş başa bırakırım.
отпустите меня, и я оставлю вас наедине с вашей жалкой жизнью.
Rory'i neredeyse tanımıyorum bile. Ve onun hakkında bildiklerim ise onun beni öldürmek için bin yıllık paçavraları kullanabildiğidir.
Я едва знаю Рори, но точно одно – у него есть старое тряпьё, которым он легко задушит меня.
Viktor bu ikisini beni öldürmek için göndermiş,... ve başka bir adam gelip onları öldürüyor ve...
Виктор послал этих двоих убить меня. А потом пришёл какой-то парень и убил их, и...
Beni belediye başkan yardımcısı yaparak.. .. ona ağzının payını verdi. ve şimdi ona röportaj veriyor.
Она грязи набрасывала по поводу его кандидатуры в мэры, а теперь он ей интервью даёт.
Ruvé Darhk'tan annem ve babam için intikam almanın Black Canary'nin mirasına zarar vereceğine dair beni ikna etmiştin.
Ты убедил меня не мстить Рувэ Дарк за моих родителей, потому что убийство замарает наследие Чёрной Канарейки.
Biri bana yıldız atmış, merdivenlerden aşağı beni tekmelemiş ve bayıltmış gibi.
Как будто в меня кинули сюрикен, и спустили со ступенек, вырубив.
Beni terketti ve ülkeden ayrıldı.
Он бросил меня и свалил из страны.
Beni içeri aldı ve herşey için özür diledi, Ve borcunu geri ödemek için bir güne ihtiyacı olduğunu ve bana nakit olarak geri ödeyeceğini...
Он впустил меня, извинился за все, и просил дать день, чтобы достать наличные и расплатиться со мн...
Fakat o zamandan beri hiç kimse lambayı ovmadıysa Ve ben onu bulursam... Bu beni cinin yeni efendisi yapar.
Но что. если с тех пор никто не трогал лампу, и я бы ее отыскал... тогда я стал бы новым хозяином джинна.
Ve ben ne istiyorum biliyor musun? Onu bir daha gördüğünde beni aramanı istiyorum ki böylece onu sorgulayabileyim.
В следующий раз, когда ты ее увидишь, звони мне, я ее допрошу.
Beni vurursan, bunu yere düşürürüm, Ve milyon parçaya ayrılır.
Если выстрелишь в меня, я уроню ее, и она разобьется на миллион осколков.
Eğer eşit ödeme, tazminat için savaşılıyor ve aile planlanması cinsiyet kartını oynuyorsa, beni de sayın.
Ну, если борьба за равные зарплаты, оплачиваемые отпуска и регулируемое деторождение, значит говорить о разнице полов, то я в деле.
Beni içirdin ve sonra beni yanlış bilgilendirdin...
Ты напоил меня и скормил мне дезинформацию...
Ve bir gün bu beni öldürecek.
И однажды оно меня убьёт.
Beni bayılttı ve o an, o kadar canım yanmadı bile.
Знаешь... он меня вырубил ещё не сильно избитую.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]