English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yatma zamanı

Yatma zamanı translate Russian

195 parallel translation
Ama yatma zamanı şimdi.
А теперь спать.
Bayan Pamela'nın yatma zamanı geldi.
Мисс Памеле пора идти спать.
Kitty'nin yatma zamanı gelmiş bile.
Китти пора спать.
Cenaze levazımatçısının yatma zamanı geldi.
Что ж. Гробовщику пора стать самим собой.
Benim de yatma zamanım geldi.
Думаю, и я пойду.
yatağa yatma zamanın geldi.
Вам лучше прилечь.
Neyse, yatma zamanı geldi.
И вообще, тебе пора спать.
Ama artık yatma zamanı!
Но спать уже пора.
Yatma zamanı.
Пора спать ложиться.
Yatma zamanı.
Пора спать. Да.
Yatma zamanı, kızlar. Serbestsiniz!
Спать пора, девочки.
Evet, yatma zamanı geldi.
Да, пора уже идти спать.
Tamam. Yatma zamanı.
ой, © яа циа упмо.
- Yatma zamanı. - Mecbur muyuz?
- © яа циа упмо.
Tamam yatma zamanı geldi, yarın sabah 10'da alırım seni.
Я отпущу тебя спать и вернусь утром в 10
Yatma zamanı Andy.
Пoра в крoвать, Энди.
Yatma zamanı.
Пора в кровать.
Yatma zamanınızı geçirdiniz de ondan. Şimdi derhal odanıza miniklerim.
Мы и так уже опоздали.
Artık yatma zamanı, doğru yataklara.
А теперь пора спать!
- Okey, yatma zamanı.
- Хорошо, пора ложиться спать.
Hadi canlarım, yatma zamanınızı geçirdik.
Пошли, милый, пора спать
Elizabeth, senin de yatma zamanın geldi!
Элизабет, милая, пора спать
- oh yatma zamanı geldi
- О. Дети, пора в кровать.
Yatma zamanı.
А теперь - в кровать.
Gelip kontrol edeceğim, ama sonra yatma zamanı.
А сейчас пора ложиться спать.
- Yatma zamanı geldi, tamam mı?
- Пора спать, OK?
Yatma zamanı.
Ладно, пора спать.
Birkaç ay önce yatma zamanı için bezini değiştiriyordum, ve sen birazcık eğleniyor gibi görünüyordun.
Пару месяцев назад, я менял тебе памперс перед сном и ты выглядел слишком возбужденным.
Yatma zamanı.
Самое время поспать.
Hadi çocuklar, yatma zamanı.
Так мальчики, пора спать.
Johnny'nin kimi görmesi gerektiğine emin olmam gerek. Ama dinlenmen gerekli. Yatma zamanı.
Я позабочусь, чтобы Просто Джонни встретился с тем, кто ему нужен... но тебе нужно отдохнуть.
Beş dakika sonra yatma zamanı.
Ещё пять минут - и спать.
Belki, Reggie'nin, annenle yatma zamanıdır.
Сейчас мы поговорим о твоей мамочке.
Yatma zamanı.
Пора в постель.
Çok isterdim ama yemek yiyip eşyaları yerleştirdiğimizde yatma zamanı gelmiş olacak.
Возможно, но пока мы поедим и распакуемся, надо будет ложиться спать.
Yatma zamanı şerif.
Пора спать, шериф. - Сможешь сесть за руль?
Senin yatma zamanın gelmedi mi?
Разве тебе не пора спать?
Sizin yatma zamanınız gelmedi mi?
Не пора ли баиньки?
Hadi, yatma zamanı.
Давай, ложись. Поцелуйчик.
"Yatma zamanında senden hoşlanıyorum" mu?
"Мне хочется спать рядом с тобой"?
- Yatma zamanı.
- Пора спать.
Ani, yatma zamanı!
Эни, пора спать!
Yatma zamanı.
Доброй ночи.
Yatma zamanı.
Пора спать.
Zaten yatma zamanı geldi.
- Всё равно, пора спать.
Yatma zamanı.
- Убирайтесь.
O zaman sanırım yatma vakti geldi.
- А я помню, как-то раз... - Зебьюлон. - Что?
Yatma zamanınız geçti.
Вам давно пора в кроватку.
Yatma zamanı.
Пора в кроватку!
- Yatma zamanı.
- Ну, мам, еще чуть-чуть.
Yatma zamanı.
- Именно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]