English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Z ] / Zamanın var

Zamanın var translate Russian

1,785 parallel translation
Carlos! Biraz zamanın var mı?
Карлос, есть минутка?
Söylemek için çok zamanın var.
Достаточно времени, чтобы рассказать ей.
- Evet. Zamanın var mı?
Есть минутка?
- Ben konuşuyorum ama, zamanın var mı?
- У тебя есть время на разговоры?
Etrafı toparlamak için yeterli zamanın var işte.
Так как это дает тебе некоторое время чтобы... прибраться.
Biraz zamanın var mı?
Есть минутка?
Yaptığın şeyi geri almak için hala zamanın var.
Но у тебя всё ещё есть время, чтобы отменить всё, что ты сделал.
Güzel bir iş fırsatını dinlemek için zamanın var mı?
У тебя найдётся минутка, чтобы услышать о потрясающей коммерческой возможности?
- Şimdi zamanın var.
- О, теперь у тебя есть время.
- Ne kadar zamanın var?
У вас много времени?
Zamanın var.
Время ещё есть.
Lilly, biraz zamanın var mı?
Привет, Лили. Есть пара минут?
Bir soru için daha zamanın var.
Нет, нет, нет, нет. У тебя есть время только на один вопрос.
Birçok başka uçuş ve o uçuşları yakalamak için bolca zamanın var.
Есть много других рейсов, и море времени, чтобы на них успеть.
Baba, bunu düşünmek için bir hafta zamanın var.
Папа, ты неделю это откладывал
Halletmek için gelecek haftaya kadar zamanın var.
У тебя есть время до следующей недели, или я берусь за это.
Burada zamanın başlangıcında var olmuş bir zekanın kanıtlarından bahsediyoruz.
Мы говорим о доказательстве наличия разума в начале времен.
Gece yarısına kadar zamanınız var. Sonrasında halka duyuracağız.
У вас есть время до полуночи, затем мы предадим дело огласке.
Ne demek istedin o zaman? İki tarafın da mahkemeye gitmemek için sebepleri var.
Что у обеих сторон есть причина не доводить до суда.
Ne kadar zamanı... Eğer yeni olduysa, biraz vaktimiz var ama taş çatlasın birkaç saat.
Если это произошло недавно, пара часов максимум.
Lise ile üniversite arasında birkaç ay var ve düşündüm de yani düşündük ki geleceğini düşünmek için kendine biraz zaman ayırmalısın.
У тебя есть пара месяцев перед колледжем, и я подумала... Мы оба хотим, чтобы у тебя было время подумать о своем будущем.
Bunların bayramı var, O zaman yıkıma gelmiyorlar...
У ниъ праздник, поэтому они не приезжают ничего сносить...
Malzemelerim ve gerektiği kadar fıçım var fakat patlatma fitillerini dörde ayırmanız gerekiyor. Bu durumda da ateşleme ve patlama arasında çok kısa bir zamanınız kalıyor.
У меня хватит компонентов и бочек, но разрезав огнепроводной шнур на четыре, ты получишь, как вы говорите, очень короткий интервал между воспламенением и, э..
Gece yarısına kadar zamanınız var.
У вас есть время до полуночи.
Tamam o zaman tanışmasını istediğim biri var.
Ну что ж, хорошо, я хочу, чтобы он кое с кем увиделся.
- Bu güzel anı böldüğüm için üzgünüm,... ama zaman motorlarının regülatör vanaları var, bunlar ana reaktörden uzak tutulmalı çünkü geri bildirim var.
- Извините, что прерываю на таком прекрасном моменте, но у временных двигателей есть регулирующий клапан, который нужно предохранять от главного реактора, или есть обратная связь. Интерфейс, где регулятор?
Eğer kaçarsan, o zaman ben hiç burada kalmamış olacağım,... hayatımın son 36 yılı tekrar yazılacak ve var olmayacağım.
Если ты спасаешься, значит, я никогда не застревала здесь, последние 36 лет моей жизни переписываются, и меня больше нет.
Ama Corey'in hayatını kurtarmak için çok az zamanımız var.
Но счёт идёт на часы, не на дни.
Her zaman taktığın şu broş... Özel bir anlamı ya da önemi var mı?
Брошь, которую вы всё время носите... несет в себе какой-то глубинный смысл или значение?
Sorun şu ki, bende şu hasta olacağını bildiğin zaman,... boğazında oluşan gıcık hissi var.
"Только проблема в том, что у меня немного першит в горле, - словно я вот-вот заболею". - Где ты сейчас?
- İnsan bir arar, kardeşim nasılsın... -... bir şeye ihtiyacın var mı, ilk sergi ne zaman?
Почему ты не звонишь, не спрашиваешь все ли у меня хорошо, не надо ли чего, или когда будет моя первая выставка?
Güneyde, 45 dakika uzaklıkta bir sınır var ama sizin için izin almak biraz zaman alabilir.
Есть пограничный пункт примерно в 45 минутах к югу от вас, но, мне может понадобиться время, чтобы добиться подписи на седьмом этаже.
O zaman daha geniş bir tuvalet deliğine ihtiyacın var.
И так, тебе понадобится ещё большая жопа.
Pekâlâ,... o zaman bir başka yatırımcıya ihtiyacın var demektir.
Окей, ну, эм... Тогда тебе нужно найти другого инвестора.
Lauren, ne zamanım, ne sabrım var, zırvalıklarının kahrını çekeme...
Лорен, у меня нет ни времени, ни терпения разбираться с твоей фиг...
Eğer göçmen bürosu devralırsa, o zaman Sophia'nın sınırdışı edilme ihtimali var.
Если этим делом займется иммиграционный контроль, есть вероятность, что Софию депортируют.
O zaman, bu adamda tüm kapıların anahtarları var mı?
У него что, есть ключи от всех дверей?
Ama burada oldukça zor hayatı tehdit eden zaman alıcı bu 2 ameliyat boyunca yanınızda bulunmuş 3.000 asistanınız var.
Но у вас есть 3 тысячи ординаторов, которые поддерживали вас все это время, они были рядом на самых трудных, самых длинных, самых опасных операциях.
Yarın sabaha kadar vaktin var o zaman babanı taşıyoruz.
Вам придётся подождать до завтрашнего утра, тогда мы его перевезём.
Saat neredeyse 6 oldu fidye zamanın dolmasına üç saatimiz var.
Сейчас почти шесть, так что у нас три часа, пока не истечет срок уплаты выкупа.
Fidye zamanının bitmesine yaklaşık bir saatimiz var Harrow'un evini, spor salonundaki dolabını arabasını, bulabildiğimiz her şeyi aramamız gerek.
У нас около часа до истечения срока выкупа ; надо обыскать квартиру Хэрроу, его машину, его шкафчик в спортзале, все, что можно.
Eğer böyle olmasaydınız o zaman merak edilecek bir durum var demekti.
Если бы вы не мучились, то я бы забеспокоилась.
Bazı ev işleri de var ama asıl iş ona ilaçlarını zamanında vermek onu ocaktan uzak tutmak, evden çıkmasına engel olmak.
По дому тоже кое-что нужно будет делать,... но главное - это давать ему лекарства и следить, чтобы он... не включил духовку, не вышел из дому и не потерялся бы, не вывалился в окно.
Anneye ihtiyacın yok çünkü numaram sende var ve istediğin zaman arayabilirsin.
Тебе не нужна мама, потому что у тебя есть мой номер звони в любое время.
Zamanını harcamak istemiyoruz. Ama yardımına ihtiyacımız var.
Мы не хотели тратить ваше время, но нам нужна ваша помощь.
Geri kalanınız Doyle'un yeriyle ilgilensin. Bunu sormaktan nefret ediyorum, ama Emily'nin ne kadar zamanı var?
Терпеть не могу такое спрашивать, но придется, сколько еще времени у Эмили?
- Neden? Bakın, peşinde olduğun şöhretin paraya dönüşeceğini düşünüyorsan, O zaman bende hastaneye verecek kaynak var.
- Если ты гонишься за публикациями, которые повлекут за собой денежные вложения, то я могу дать денег больнице и так.
Dedektif Taylor, zamanınız var mı?
Детектив Тэйлор, на минуточку?
Ziyaretçiler hakkında senden sakladığım şeyler var ama artık her şey hakkında gerçekleri öğrenme zamanın geldi.
Я скрывала от тебя некоторые вещи о визитерах, Но настало время, чтобы ты узнал всю правду обо всем.
- Zamanı kavramı konusunda yardıma ihtiyacın var, Stanley.
- Тебе помочь определить время, Стенли?
Bak, vasiyetteki ilk zamanın sağında küçük çiçek var.
Ладно, смотри, этот маленький цветок прямо за первой отметкой времени в завещании.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]