English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yeni çocuk

Yeni çocuk translate Russian

526 parallel translation
Daha yeni çocuk doğurdun Scarlett bir daha asla 45 buçuk olamazsın.
Вы родили ребенка. И у вас уже никогда не будет восемнадцати дюймов.
- Demek yeni çocuk sensin! - Evet, efendim.
Так ты новенький?
Yeni çocuk için bir tost hazırlamak istiyorum.
Я хочу поднять тост за нового ученика йешивы.
- Sen yeni çocuk olmalısın.
Вы, стало быть, новенький?
"Şehirdeki yeni çocuk nerede?"
"Ну кто тут новый парень?"
Yeni çocuk.
Вы, новенький.
Şu yeni çocuk hakkında ne düşünüyorsunuz?
Что вы думаете о новом ребенке?
Kaçmamalıyım. Yeni çocuk! Kaçmamalıyım!
не убегать не убегать!
Adım Fred Norris ve yeni çocuk Howard Stern için buralarda olun.
Меня зовут Фред Норрис, и, мм... оставайтесь по близости чтобы послушать нового парня, Ховарда Стерна,
Katzenmoyer, O'Bannon, LeBrandt, şu yeni çocuk Christopher Wick bunlar gururu ve saygınlığı olan yetişkin insanlar.
Каценмойер, О'Бэннон, ЛеБрандт, этот новый паренек Кристофер Уик это взрослые люди с гордостью и достоинством.
Biz işimize bakalım. Yeni çocuk neden böyle konuşuyor? Nerden buldun bu adamı?
Что-то этот новичок разговорился.
Size bahsettiğim, güreş öğrenmeye gelen yeni çocuk bu.
Он новенький приехал, чтобы учиться рестлингу.
Yeni çocuk, ona bak! Kımıldarsa vur!
Эй, новичок, следи за ним!
- Yeni çocuk.
- Новичок.
Sen yeni çocuk musun?
Ты новенький?
Kahrolası yeni çocuk suyumuzu döktü.
Этот придурок пролил нашу воду.
Yeni çocuk olmalısın.
Ты, должно быть, новичёк.
- Mahalleye yeni taşınan çocuk. Alalım ifadesini hemen.
И сколько нам еще пользоваться черным ходом?
Şu sokağa yeni taşınan çocuk değil mi?
Да поживей. - Шевели ногами.
Acımak yeni doğmuş bir çocuk olur, çırılçıplak, kasırganın yelesine sarılmış.
Как трубы ангелов, грозя проклятьем,
Mucizelere inanmıyorsun. Bir gün Tanrı benimle konuştu ve bir yıldız beni Beytüllahim denen bir köye götürdü. Bir yemlikte yeni doğmuş bir çocuk buldum.
Ты не веришь в чудеса, но однажды Бог воззвал ко мне из тьмы, и, следуя за звездой, я пришел в Вифлеем, где увидел новорожденного младенца в яслях.
Yeni duydum ; daha bu sabah birini parçalamış... Öyle kötü ki, çocuk kahvaltı yapamamış.
Я только что слышал, что он довел до ручки одного первокурсника этим утром... настолько, что из чувака вышел наружу весь его завтрак.
Oldukça sıradan bir gün gibi gözüküyordu. Brad Majors ve nişanlısı Janet Weiss iki genç, sıradan ve sağlıklı çocuk eski hocaları ve yeni arkadaşları Dr. Everett Scott'u görmek için bir Kasım akşamı Denton'dan ayrıldıklarında.
Всё казалось совершенно обычным, когда Брэд Мэйджорс и его невеста Джанет Вайс - двое молодых, обыкновенных, здоровых ребят - покинули Дэнтом поздним ноябрьским вечером, чтобы навестить доктора Эверетта Скотта, бывшего учителя, а теперь их общего друга.
Bu çocuk yeni... ve buraya geldiğinden beri tek bir kelime bile etmedi.
Парень новый. Молчит с тех пор, как пришёл, не выговорил ни слова!
Evet, yeni çocuk.
О ним очень тяжело.
- Haksizlik etme. Çocuk daha yeni sayilir.
Не будь предвзятой, мальчик только начинает.
"Çocuk doğunca yeni bir hayata başlayacağız." Yeni bir hayat!
"Когда она родится, начнем новую жизнь". Новую жизнь!
Yeni gelen çocuk oda arkadaşınmış diye duydum.
Эй, я слышал у тебя тут новичок.
Dünyalı çocuk Auryn'i dilek dilemek için her kullandığında benim yeni buluşum ona bir anısını kaybettirecek!
Каждый раз когда Землянин загадывает Орину желание мое новое изобретение заставляет его терять память!
Yeni bir dünya bulmak heyecan verici, ama esas keyif orayı eve çevirmekte. Evler yapmak, çocuk sahibi olmak.
Интересно искать новый мир, но больше радости в том, чтобы сделать его своим домом, строить дома, растить детей.
Dylan'ın davranışlarının tümü anlaşılabilir babasını yeni kaybeden bir çocuk olarak.
Всё это поведение Дилана вполне понятно... для ребёнка, который только что потерял отца.
- Yeni yürüyen bir çocuk.
- Карапузом.
Başpiskoposu doğrayan çocuk, bizim yeni müvekkilimiz mi?
Парень, который порезал Архиепископа - наш клиент?
Şu çocuk orta derecede popüler, ve şu çocuk yeni araba aldı, yani yakında çok popüler olur... şu çocuk partiye davet edilmeye yetecek kadar popülerdi... ama şimdi kendisinden daha popüler bir kızla çıkması gerek.
Он средней популярности, а этот недавно купил классную тачку и скоро будет более популярным. Популярности этого парня еле хватило для приглашения, но теперь ему надо подцепить девчонку, которая более популярна, чем он.
Hey, yeni çocuk!
Ёй, новичок.
Yeni evimin çocuk odasıyla uğraşacak vaktim de olacak.
По крайней мере теперь у меня будет время закончить детскую комнату.
Yeni pod'um karşılığında diyelim ki çocuk ve annesi.
Я ставлю мой новый гоночный под против, ну, скажем... мальчишки и его матери.
Bu çocuk yetiştirmede yeni bir yaklaşım.
Это совсем новая школа воспитания детей.
Yeni bir çocuk sahibi olmanın zamanı gelmişti. Tam da bu konuyu tartışmayı düşünüyordum.
Пора заводить второго, и я как раз собирался об этом поговорить.
Keith Pierce, duvarları sprey boyayla boyamak ve 50 yeni arabaya zarar vermekten çocuk hapishanesinde 6 aya mahum oldunuz.
[Судья] Кит Пирс, за нанесение повреждений 15 новым машинам Вы приговариваетесь к шести месяцам заключения в детской колонии.
Eğer, evliliğin üzerinden on yıl geçtiği halde, bir adam çocuk sahibi olamadıysa yeni bir eş alsın, çocuk sevgisi ile çoğalsın.
Брак с женщиной, которая жила с тобой десять лет и не родила, должен быть отменен, и ты должен взять в жены другую.
Yeni pizzacı çocuk sen misin?
Ты новый разносчик пиццы?
- Yeni terzim ve kuaförümle tanışıyor musun, bu çocuk detektif mi?
Что случилось? Вы знакомы с моим новым портным и парикмахером,.. ... сраным маркизом де Садом?
Şimdi farz et ki çocuk ölsün ve yeni bir çocuk almam gereksin.
Допустим, что ребенок умирает, и я вынужден купить нового.
İşte karşınızda bunun için tasarlanmış yeni nesil çocuk.
Oни пpoдoлжaют cвoи пpoиcки, xoтят вытecнить дeтeй Бoжьиx тaк чтo, пoзнaкoмьтecь c peбeнкoм нoвoгo пoкoлeния, cдeлaнным cпeциaльнo для этoгo.
sadece bir çocuk... kozmik bir aşık değil... bu nefret dolu kasaba... güzel ve yeni birşey... affet beni bilemediğim için
Всего лишь мальчишка... Не грандиозный любовник... В этом злобном городе...
Yeni çocuk nerede?
Где новенький?
Dokunma bana, çocuk! 1966 Londrasında, yeni bir yeraltı kültürü doğmaktaydı.
В 1966 в Лондоне стала появляться новая андеграундная сцена.
MICHAEL, " Okula yeni bir çocuk geldi,
Майкл говорит мне, " В школе появился новый мальчик,
- Ama çocuk daha yeni -
- Нет, но, то есть...
- Hey, yeni dalga çocuk!
- Эй, мальчик нового веяния! - Не видишь

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]