English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yine sen

Yine sen translate Russian

1,318 parallel translation
Tabii yine sen bilirsin.
Там вам понравится.
Yine sen.
Снова ты.
Yine sen, ha?
Опять вы, а?
Ama günün sonunda sen yine sensindir.
Итак, как прошло твое детство?
Hayır, düşündüğün gibi değil... Ama önceki gün, kediyi kovalarken de yine sen...
всё не так... ты же тоже!
Yine sen.
Опять ты.
Tüm krema ve tereyağlarını denedim ama yine de ne sen ne de ben doğa ananın öfkesini durduramayız.
Какие только кремы и масла я не перепробовал, но, похоже, никто не в силах остановить матушку-природу, ни ты, ни я.
- Sen yine kirpiklerini mi kırpacaksın?
- Что ты будешь делать? Хлопать ресницами?
Jenny, her ne kadar eğlenceli olsa da, beni oyuncak bir ayı gibi taşıdığın için, erkeklik gururum biraz incindi. Ama sen yine de beni bırakma.
Но я перестаю чувствовать себя мужчиной, когда ты таскаешь меня, словно карликового пуделя.
Sen yine de benden hoşlanmıyorsun.Bilmiyorum
По-крайней мере, я тебе не нравлюсь. Я не знаю.
Sen misin yine.
Опять ты.
- Ama sen yine de buradasın.
- И почему-то вы все еще здесь.
Ben de yine burada oturmuş köpeklerden bahsediyorum ve sen çıkıp gerçekten çok engin sözler söylüyorsun!
Я тут опять говорю о собаках а ты выдаешь что-то глубокомысленное!
Buraya ilk atandığımda da sana bunu teklif etmiştim ve sen istemediğini söylemiştin ama yine soracağım.
Я знаю, что предлагал тебе это как только сюда пришел.. и помню, что ты ответил, но хочу спросить еще раз.
Yani bugün sevgililer günü, ya da sen bilirsin. Yine de sen bilirsin, baskı yapmak istemem.
В смысле, я знаю, сегодня день Святого Валентина и все такое, но я абсолютно не давлю на тебя и все такое.
Yine karşılaşacağız... sen yolculuğuna devam ettiğin sürece.
Мы ещё встретимся, Ватару. Если ты будешь продолжать своё путешествие.
Yine mi sen!
Ах ты...!
- Yine mi sen.
- Только не ты опять.
Hepimiz öleceğiz ve sen bunu biliyordun. Yine de bizi yanına aldın.
Нас всех убьют и ты знал это, но всё равно позволил нам пойти.
Sen de öyle dostum. Yine de tanıdım.
я тебя сразу узнал.
Sen yine de bir dene, Carnac.
Давай, попробуй, провидец.
Olaylar kızışırken her zamanki gibi sen yine ortalıktan kayboldun.
Ты исчез внезапно, как обычно, именно тогда, когда ситуация накалилась.
Sen olmasaydın, yine mutlu bir son olmayacaktı.
Если бы не ты, у этой истории не было бы счастливого конца.
Ve ben de senin gözlerinde gördüm. Ama sen yine de onu kurtardın.
И я видела это в твоих, но ты спас его.
Yine tuhaf gelirse, biz de bir şans daha veririz. Tek buluşma. - Ama babasısın sen onun.
И если ситуация всё ещё будет казаться тебе странной, мы просто дадим ей ещё один шанс.
Yine mi sen? !
Опять ты?
- Arayan yine de "sen" oluyorsun ama.
- Перезваниваешь-то снова ты.
Yine sen.
- Ээээй?
İyi bir gariplik, yine de. Yani sen ve kızıl kafa eve gitmeme izin verecek misiniz?
хотя.... так ты с краснокожей собираетесь отпустить меня домой?
Yani? Sen yine de sor.
всё равно пригласите меня
Ama yine de güvenli olması için sen dolaba saklan. - Ne?
Но на всякий случай, может ты захочешь спрятаться в шкафу.
Üçüncü sırada belki ben, ama yine de hala sen.
номер три--может я, а может снова ты.
Yine de sen...
А ты! ..
Yine mi sen?
Снова ты?
Sen vardın. Lynette sadece 13 yaşındaydı ve yine de kardeşlerine göz kulak olmuştu Evi temizleyip Yemekleri pişiriyordu
Линетт было всего 13, и она присматривала за сестрами, убирала в доме, готовила, пока выворачивало, мои кишки.
Yine mi sen?
Опять ты.
Yine de itiraf etmeliyim, çizgi romanlara ilgi duyacak en son kişinin sen olduğunu sanırdım.
Но должен признать, удивлен, что ты интересуешься комиксами.
Sen yine de kitabından kimseye bahsetme.
Просто никому не рассказывайте о вашей книге.
Ama sen yine beni delirtmeyi başardın.
Но вместо этого меня оскорбляют!
Sen de en azından, bir zamanlar onunla çıkma fantezisi kurduğun bükülmüş ve yanmış kara kutunu kurtarabilir ve yine garabet bir dağa çarpmadığının analizini yapabilirsin.
Ну, по крайней мере ты можешь достать черный ящик из обломков того, что было когда-то твоей фантазией о ней и проанализировать данные, чтобы не разбиться об гору гика в следующий раз.
- Ne diyorsun sen yine?
Да ладно вам! ..
- Yine mi sen pis kedi! - Hay içine!
опять чёрный кот!
Tekrar, iki seçenek, ve sen yine komik olmayanı seçtin.
И снова : два варианта, и Вы выбрали не смешной.
Hani bir gün yine kötü dayak yemiştim, Ve sen bana gizlice erişte yapmıştın.
Помните, когда меня сильно били, вы втайне готовили мне рамен?
Adama eskiden sıkıcı olduğu ve sen olmadan yine sıkıcı biri olacağı için para ödüyorsun.
Ты платишь этому парню деньги, потому что раньше он был скучным, и без тебя он снова будет скучным.
Hey, sen. Eğer bu kez yine gizlice okula kaçarsan, bir daha bu eve adımını atamazsın, tamam mı?
И, думая об этом, поцелуй его!
Sana çırılçıplak kucak dansı yapsam bile... sen yine de lakayıt kalırsın.
Даже если бы я танцевала, прикрывшись фиговым листом ты бы все равно был бы абсолютно тупым. - Тупым.
Keşke yine birlikte olsak. Sen, ben ve annem.
Я хочу, чтобы мы были вместе, ты, я и мама.
Ama yine de... - Ah, sen... Sen hala giyiniksin.
Но ты все еще одета.
Dur bir saniye. Yani sen, bize mahkemede yemin ettiği hâlde, yine de yalan söylediğini mi söylüyorsun?
Подождите, одну секунду, значит вы хотите нам сказать, что старик в суде, под присягой, намеренно солгал?
Sen, tüm ailen, tüm tahsilime rağmen böyle düşündünüz sizin gözünüzde yine de bir uşaktım.
Ты и твоя семья думали - сколько его ни учи, Он все равно останется прислугой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]