English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yı ara

Yı ara translate Russian

495 parallel translation
- Emredersiniz. - Sonra Ulaştırma'yı ara. Doktorla birlikte derhal Sicilya'ya gideceğimizi söyle.
- После этого позвоните в отделение транспорта и сообщите, что я и доктор немедленно вылетаем на Сицилию.
Bonasera'yı ara.
Позвони Бонасера.
Tatlım, Dr. Oscia'yı ara ve, de ki böbrek bugün hazır olacak
ѕозвони доктору. ѕочка сегодн € будет.
- hadi Cozzamara'yı ara!
- Мы звоним Коццамаре!
Begona'yı ara ve hastanenin adresini ver.
А давай ты позвонишь Бегонье и скажешь ей адрес госпиталя.
Albert, ön kapıyı ara!
Альбepт, позвони на oxpaнy!
Joanna'yı ara.
Позвони Джоане.
Peki, terk et. Bir daha anlaşma yapman gerektiğinde, Dalay Lama'yı ara.
Понадобится в следующий раз помощь, звони Далай Ламе!
- Vanessa'yı ara!
- Позвони Ванессе. - Кому?
- Ne? Vanessa'yı ara ve ona Debbie'yi sor dedim.
Я говорю : позвони Ванессе и спроси ее насчет Дэбби.
Eşiniz bir yıldır benim öğrencim. Ara sıra onun sırtını sıvazlarım.
Весь год она была моей ученицей, и порой я похлопывал её по спинке.
Yıllar geçtikçe o ara büyüyor.
Эта разница с течением времени будет увеличиваться.
Ve Wally Amca'yı da ara.
Дяде Уолли тоже.
Bir ara bunu hatırlamalıyım.
Я должен запомнить и когда-нибудь это сделать
Bir ara Tardis'teyken buraya gelmiş olmalıyız. Burada mıyız? Bakalım.
Мы когда-то уже прибыли сюда на ТАРДИС Так мы здесь?
- Robinsonlar'ı ara, bunu kutlamalıyız!
Идем, позвоним Робинсонам.
Yıldız Filosu Komutanlığı'ndan Amiral Komack'i ara.
Лейтенант, свяжите меня с адмиралом Комаком, сектор 9.
Yıldız Filosu Komutanlığı'nı ara.
Лейтенант, сообщите в управление Звездным флотом.
Dinle. Bir ara buluşamaz mıyız?
Послушай, мы не можем с тобой встречаться не здесь?
- Bir ara buluşup beraber dosyalamalıyız...
Может, пособираем как-нибудь вместе?
Sonra kıyıya doğru geri yüzmüş. Ve sanki bütün gece hiç ara vermemiş gibi, daktiloda yazmayı sürdürmüş.
А затем продолжил печатать на машинке, будто всю ночь не прекращал работать.
Orada kendini evinde gibi hissedeceksin, ama ara sıra gelip Madam Rosa'yı ziyaret edebilirsin.
И они хотят тебя забрать. Ты будешь чувствоваться себя там как дома, но ты всегда сможешь вернуться и меня навестить.
Bir yıl ara istedi bir yıl verdim.
Он хотел год побездельничать, я дал ему этот год.
Kozmos belgeselini tamamladıktan birkaç yıl sonra bir roman yazmak için, bilim kariyerime ara verdim.
Спустя несколько лет после завершения фильма "Космос" я на время отошел от научной работы, чтобы написать роман.
Seninle konuşmalıyım. Acil! Herhangi bir saatte ara.
Мне все равно срочно нужно с тобой поговорить, звони в любое время.
Süpermen 0-2'yi ara. Havanın yerini bulmalıyız. Sese göre bulacağız.
Свяжись с Суперменом 02, скажи, что мы нашли туннель, ориентируемся по звуку.
Sonra, müziğe yıllarca ara verdin.
Потом ты надолго оставил музыку.
Bir ara sana anlatmalıyım.
Надо будет тебе как-то о нем рассказать.
İtalya'yı hiç görmemiş olan ve ara sıra bana bakıcılık yapan güzel Sicilyalı komşumuzun adıydı bu.
Это имя моей прекрасной сицилийской соседки, которая никогда не была в Италии, и которая приходила иногда ко мне в качестве няни.
Bir ara buluşup sizinle siyaset konuşmalıyız.
Нам стоит встретиться как-нибудь, поговорить о политике.
Bir ara Annie'nin bulaşık yıkarken giydiği eldivenleri ortaya çıkardılar.
Кухонные перчатки тёти Энни они вытащили, словно кролика из шляпы.
Sanırım, değerli yaşantımızda ona çok şey borçluyum 2 yıl önce, bu kasabaya transfer olduğumda bir ara görünmüştü
Наверное, я его должник. Он появился два года назад, когда я только переехал в этот город.
Greenbow, Alabamalı, Forrest Gump adında bir bahçıvan yaklaşık iki yıldır sadece uyku için ara vererek Amerika'yı koşarak geçiyor.
В течение двух лет, человек с именем Форрест Гамп, садовод из Гринбоу, штат Алабама, останавливаясь только чтобы поспать, бежит через Америку.
Bunu bir ara tekrar yapmalıyız.
Как-нибудь повторим.
Ben eski bir arkadaşıyım ve bir ara burada yaşadığını öğrendim.
Я ее друг и полагаю что она когда-то здесь жила...
Ben de bir ara Yıldız Filosundan ayrılmayı düşünmüştüm.
Я тоже когда-то думал об уходе из Звездного Флота.
Brenda'yı ve Elise'i ara.
Позвони Бренде и Элис.
Son birkaç yıldır, onu ara sıra görüyordum.
Последние пару лет мьi с ней частенько встречались.
Bir ara tekrar yapmalıyız.
Возможно, когда-нибудь мы повторим это.
Dinle, belki senle ben bir ara buluşmalıyız.
Слушай, может нам куда-нибудь вместе сходить.
Yıldız Filosunu ara.
Свяжитесь со Звездным Флотом.
20 yıl sonra beni ara, bakalım hala kızgın olacak mısın.
Позвони мне через 20 лет и расскажи, будешь ли ты тогда ещё злиться.
Bir ara buluşmalıyız.
Нам надо встретиться.
Ellerimi yıkamaya hiç ara vermeyeceğim.
Никогда не перестану мыть руки.
Kapıcıyı çağır sonra da 91 1'i ara.
Звони управляющему и 9-1-1.
Yıldız kendini toparlamaya çalışırken bir ara veriliyor.
Объявляется тайм-аут.
Bir ara akşam yemeğine çıkar mıyız? - Tabiî.
- Может как-нибудь пообедаем вместе?
Şu ara çok heyecanlıyım. Ağzımdan çıkanı kulağım duymuyor.
Я так нервничаю, что несу не пойми что.
Evet ama Fransız tarihi yüksek lisansı yapmak için bir yıl ara verdim. Eğlenceli bir şey yapmak istedim.
- Да, но сначала дал себе год передохнуть изучал в магистратуре историю Франции, просто для удовольствия.
O ara, efendim, hala ışık yılları uzaklıkta olduğumuzu sanıyordum.
Сэр, тогда я думала, что мы все еще во многих световых годах от Земли.
Bunu bir ara yine tekrarlamalıyız.
Можем как-нибудь повторить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]