English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Z ] / Zaman doldu

Zaman doldu translate Russian

662 parallel translation
Zaman doldu, hadi gidelim.
Время истекло! Уходим!
Zaman doldu.
Пора.
Zaman doldu. Hemen onları dışarı çıkarmalıyız.
Время вышло, надо немедленно извлечь их.
Zaman doldu.
Визит окончен.
Zaman doldu.
Время вышло.
Hakem sayıyor ama Reeves için zaman doldu.
Рефери ведет отсчет. Время истекает.
Tamam, zaman doldu.
Хорошо, время вышло.
- Zaman doldu, Amiral.
Время вышло, адмирал.
Haydi, zaman doldu.
Ладно, время вышло...
- Zaman doldu!
- Время!
Zaman doldu, Vincent.
- Настало время Винсент
Zaman doldu!
Время!
Zaman doldu, gibi birşey mi?
" то-то вроде перерыва?
Zaman doldu, aşağılık herif.
Полегче.
Zaman doldu, Bogs.
Пора выходить, Баггз!
Çık oradan Charlie, zaman doldu.
- Выходи, Чарли.
Zaman doldu prenses.
Время вышло, принцесса!
Zaman doldu.
Время истекло.
Zaman doldu.Ayrılıyorum.
Пора. Меня ждут.
Zaman doldu, bay Cullen.
Время вышло, мистер Каллен.
Zaman doldu artık.
Это время теперь настало.
Zaman doldu gitmem lazım
Ты со мной или нет? Время.
Senin zamanın doldu ama onun dolmadı.
Настало твое время.
- Gel, zamanın doldu.
- Пойдемте, время вышло.
İçime doldu duydukları korku... "Tanrım bizi koru!" dedikleri zaman...
Внушающего страх : а я не мог Сказать "аминь", когда они сказали :
Ama acele et, çünkü 5 aydır evimde ve zamanı doldu! Biraz para kazanalım!
Мы должны деньги зарабатывать.
Zamanımız doldu.
Наше время вышло.
Ağacını hissedebiliyorum. Zamanın doldu.
Я пилю твое дерево, потому что твое время истекло.
Ben, zamanım çoktan doldu.
- А, Бэн. Я уже ухожу.
Adaylar, zamanınız doldu.
Синьоры, ваше время закончилось.
Kasım'ın zamanı doldu, Lawrence.
Час Гасима пробил, Лоуренс.
Bir an için, James, ama senin zamanın doldu.
Всего мгновение, Джеймс, но твое мгновение угасает.
Tamam zenci! Zamanın doldu!
Ладно, нигер, твое время пришло, нигер.
Zamanım doldu. - Ölmek için sabırsızlanıyor musun?
- Вы так хотите умереть?
Zamanım doldu, seni orospu çocuğu.
Время истекло, ублюдок.
Sizin zamanınız doldu ve kanlı öleceksiniz.
Время истекло, впереди грязная смерть.
Zaman doldu beyler.
- Время, господа. - Вас понял, Хьюстон.
Zaman doldu.
Время вышло!
Zaman doldu.
¬ рем € вышло.
Zamanımız doldu. "
Но наше время истекло. "
Ooh! - Zamanın doldu, Serçe.
- Время вышло, воробушек.
Prenses- - zamanın doldu!
Твоё время истекло! Жасмин!
Zamanımız doldu!
Они стреляют, чёртов идиот!
Zaman doldu.
Время.
Freddie, bir yıl doldu... ve yollarımızı ayırma zamanı geldi.
Фредди, один год прошел... нам пора расстаться.
Üzgünüm ama zamanınız doldu.
Сожалею, но ваше время вышло.
- Zamanımız doldu.
- Наше время заканчивается.
Kertenkeleyi cırcırböceği ile beslemeye başladı ve çocuklar onu çok sevdi ve zamanımız doldu.
Он начал кормить ее сверчками, дети просто в него влюбились и мы выбились из графика.
Zamanım doldu, yaşlı adam.
Время вышло, старик.
Zamanımız doldu.
Мы исчерпали время.
Senin ve benim için zaman doldu göz göze bakarak.
Вот и я.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]