English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok haklısın

Çok haklısın translate Russian

890 parallel translation
Çok haklısınız hanımefendi.
Вы правы, мадам.
- Çok haklısın hayatım.
- Ты права, моя дорогая.
Bu konuda çok haklısınız.
- А вот тут вы правы.
Çok haklısınız, leydim.
Вы совершенно правы, моя дорогая.
Evet, canım, çok haklısın.
Да, любимая, ты абсолютно права.
Yine çok haklısın. Her zaman çok haklısın.
Вы всегда правы.
Çok haklısınız Mösyö Colin.
Это правильно, мсье Колен.
- Çok haklısın JJ.
- Еще бы не знать!
- Çok haklısın.
- Здесь ты права.
- Oh, çok haklısın.
- Да, ты совершенно права.
Çok haklısın.
Вы чертовски правы.
Çok haklısın.
Ты права.
- Çok haklısınız. Ne kadar haklı olduğunuzu bilmiyorsunuz.
Вы абсолютно правы!
Çok haklısınız.
Вы абсолютно правы.
- Evet, çok haklısınız.
- Спасибо.
Dün söylediklerini düşündüm de, çok haklısın Edie.
Я думал над твоим вопросом. Ты права, Ида.
- Çok haklısın!
- Ты абсолютно прав!
Çok haklısın.
Вы правы. А у меня целых пять.
Çok haklısın.
Делай, как приказано!
Çok haklısın.
Именно.
Hem de çok haklısın.
" ы чертовски прав.
- Çok haklısın, haklısın.
- Вы правы, вы правы.
Çok haklısın, çünkü bu bayanlara "Hoşça kal" demeye başlarsam benden arta kalanları bir sigara kutusunun içinde taşırsın, bebeğim.
Именно! Малыш.
Çok haklısın.
Именно так.
Çok haklısın vermeyecektim.
И правильно!
Çok haklısınız, baylar.
Вы правы джентльмены.
Çok haklısınız.
В этом вы правы.
Tatmin edici değil. Çok haklısın.Yerinde olsam ben de böyle düşünürdüm. Bu benim de canımı çok sıkıyor.
Да, вы правы, так бы любой на вашем месте, но я действительно теряю голову, правда, это не значит, что вы...
Çok haklısın.
Ты всегда это делаешь. - Вот именно.
Çok haklısın canım.
- "Душкой" ты называешь мое тело.
- Evet, çok haklısın.
Да, вы правы.
Çok haklısınız, Mr. Spock.
Да, вы совершенно правы, мистер Спок.
Bu doğru, çok haklısınız, yaşamayı bilmiyorum!
Вы правы, я не умел жить.
Küçük burjuva, çok haklısın.
Совершенно верно - я мелкая буржуа.
Eğer biri sizin günlüğünüzü ele alacak olursa ve onu bir itiraf gibi değerlendirirse çok haklısınız. Bu sizi listenin sonuna koyar.
Если рассматривать ваш дневник как исповедь самому себе, то вы абсолютно правы : вы будете последним в списке подозреваемых.
Çok haklısın!
Я был у неё.
Tamam. Ama bunda haklısın. Aslında, çok kuru bakliyat var.
Ладно, ты права насчет него, на самом деле на нём много сухой еды, это может пригодиться на случай землетрясения,
Çok kolaydı, haklısın.
Она была проворной, это точно.
- Oh, haklısın hayatım. Öyle. - Oh, bu çok doğru.
Ты права, дорогая.
Ama çok da haklısın.
Но ты совершенно права.
- Haklısın. Çok kötü.
Это ужасно.
Çok haklısın.
Пусть будет так.
Ama çok haklısın.
Но вы правы, Картер, для первого дня это уже слишком.
Haklısınız. Bu küçük odada kitaplarınızın, defterlerinizin içine dalmış olarak kalmak çok sağlıksızdır.
Верно, нельзя же сидеть вечно в этой комнатушке, копаться в бумагах и книгах.
Haklısınız, bayım, çok haklı.
Сколько?
- Çok haklısınız.
Тогда мисс Мэнсон сможет произвести кое-какие реформы.
- Çok haklısın!
- И правильно делаешь.
Çok doğurganız, haklısınız.
Да уж, с детьми у нас в роду проблем нет.
Muhtemelen haklısın. | Ayrıca henüz çok da gerekli değil.
Наверное, ты прав, кроме того сейчас это пока не нужно.
Çok kızacak ama haklısın.
Она рассердится, но ты права.
Yine de sen ve ben dünyanın en güzel ve en çok gereksinim duyulan mesleklerine sahibiz Maaş yönünden bakmazsan tabi. Haklısın.
Знаете, Надя, вот когда подруги вас хвалили, черт знает почему, мне это было приятно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]