Çok iyi biliyorum translate Russian
988 parallel translation
Hatırlatmanıza gerek yok. Tutucu olduğumu artık çok iyi biliyorum.
что я занудный.
Neler hissettiğini çok iyi biliyorum canım.
Я прекрасно знаю, каково вам сейчас, моя дорогая.
# Çok iyi biliyorum...
Я хорошо знаю...
Burada istenmediğimi çok iyi biliyorum.
Я знаю, что я здесь нежеланный гость.
Nereye götüreceğimi çok iyi biliyorum.
Я люблю сама выбирать маршрут.
Ne dediğimi çok iyi biliyorum.
Я знаю, что я говорю.
Neler hissettiğini çok iyi biliyorum.
Я уж точно знаю, как Вы себя чувствуете.
Kimden kontrol edebileceğimi çok iyi biliyorum.
Я отлично знаю все эти проверки.
Neler hissettiğinizi çok iyi biliyorum.
Я знаю, что Вы должны чувствовать
- Çok iyi biliyorum.
Я знаю, что ты чувствуешь.
Çok iyi biliyorum.
Это точно.
Bu, en azından Sicilya'da böyledir. Neden söz ettiğinizi çok iyi biliyorum.
Я прекрасно вас понимаю, но любовь, ваша светлость, не знает преград.
Ve ben neden söz ettiğimi çok iyi biliyorum.
Я знаю, о чём говорю.
- Sen ne istediğini biliyor musun? - Çok iyi biliyorum.
Ты знаешь чего хочешь или нет?
Ben de çok iyi biliyorum. Tedavisi yok.
Я знаю так хорошо, как и вы,... что это неизлечимо.
İstediğim şeye sahip olmayabilirim fakat ne istediğimi çok iyi biliyorum.
Я давно это понял. Может, у меня нет того, что я хочу, но я точно знаю, чего я хочу.
Neyin peşinde olduğunu çok iyi biliyorum.
Я представляю, что она собралась делать.
Aslında nerede olman gerektiğini ben çok iyi biliyorum.
Я знаю, где тебе место.
Dediğini çok iyi biliyorum.
- я чертовски хорошо знаю, что говорили.
Nasıl hissettiğinizi çok iyi biliyorum.
Знаю, что вы чувствуете, на самом деле знаю.
Ne demek istediğimi çok iyi biliyorum.
- Мне кажется, что ты выражаешь не то, что думаешь.
Kiminle olduğunu çok iyi biliyorum.
Я хорошо знаю, с кем ты был!
Planınız ne olduğunu çok iyi biliyorum.
{ \ cHFFFFFF } Я прекрасно вижу все ваши жалкие махинации.
Ne dediğimi çok iyi biliyorum.
Я очень хорошо понимаю. И между прочим, я алжирец.
Bunu çok iyi biliyorum.
Я сама знаю, насколько ты ненормальный!
Çok iyi biliyorum ki, ben sıradan bir robotum.
Я прекрасно знаю, что я просто ущербный робот.
Buraya ne için geldiğini çok iyi biliyorum ve sen de aradığının bende olduğunu biliyorsun.
Я точно знаю, зачем вы явились, и вы точно знаете, что они у меня.
Beni kandıramazsın. Oyununu çok iyi biliyorum.
Мадре, не водите меня за нос, я знаю ваши игры.
Nerede hata yaptığımı çok iyi biliyorum şimdi.
Сейчас я точно знаю, где ошибался, а где нет.
Burayı çok iyi biliyorum.
Это место... Я с ним хорошо знаком.
Neler yaşadığını çok iyi biliyorum.
Бог милостив.
Sam, neler hissettiğini çok iyi biliyorum. sana bir şişe arpa suyu getirdim.
я прекрасно понимаю, как ты себ € чувствуешь, поэтому € принес тебе бутылку самогона.
Lunaparkta neler olduğunu çok iyi biliyorum. Gerçekten.
Я точно знаю что такое парк развлечений и что тут происходит.
Elbette çok iyi biliyorum.
Ведь я помню.
- Çok daha iyi bir yer biliyorum.
Я знаю местечко получше. Идем.
Ama çok iyi bir tesisatçı biliyorum.
Но я знаю отличного водопроводчика.
Çok iyi ve kibar olduğunu biliyorum.
Я знаю, что ты хороший и добрый.
Neyin tehlikede olduğunu çok iyi biliyorum, Dr. Michaels.
Я знаю, какова ставка, доктор Майклс.
Görüyorsun ya, dilinizi çok iyi biliyorum.
Видите, как я хорошо знаю ваш язык? .
Benim için değilsin. Kim olduğunu çok iyi biliyorum.
Для меня вы не загадка.
Biliyorum, çünkü ben çok iyi bir oyuncuyum.
Я знаю, потому что сам умею играть.
Ve fabrikanın ona ait olduğunu çok iyi biliyorum. "
Но я разузнала, что вся фабрика его ".
Biz üçümüzün çok iyi arkadaş olacağımızı biliyorum.
Но вы на них не похожи. Мы обязательно будем друзьями, втроем.
Biz üçümüzün çok iyi arkadaş olacağımızı biliyorum.
Я уверена, мы будем такими хорошими друзьями, мы втроем.
Ben düşündüm de buraya çok yakın, iyi bir lokanta biliyorum.
Я знаю хороший ресторан неподалеку.
Çok iyi birşey değil biliyorum, zaten ben de çok iyi çalamıyorum.
Я знаю, что гитара не очень хорошая, но я тоже не очень хорошо играю.
Biliyorum, çok işiniz var ama ilk kurbandan geriye kalanları görsem iyi olacak.
— Взаимно. Я понимаю, у вас много хлопот, но... Что нам делать?
Dinle. Sudan çok daha iyi bir şey biliyorum.
Послушай, я знаю фрукт, чей сок намного вкуснее.
Sen iyi bir çocuksun, Shinji. Bebeğe çok iyi abilik yapacağını biliyorum.
Я знаю точно, что для будущего ребенка ты будешь хорошим старшим братом!
çok iyi bir kadındı biliyorum, dindar bir kadındı.
Мистер Смит, я знаю, она была хорошей женщиной, христианкой.
Biliyorum, çok iyi oldu.
- Да. Я знаю, это очень хорошо.
çok iyiyim 275
çok iyisin 250
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi 3262
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi gidiyor 28
çok iyisiniz 98
çok iyiydin 139
çok iyi görünüyorsun 123
çok iyisin 250
çok iyi anlıyorum 64
çok iyi 3262
çok iyi anladım 27
çok iyi olur 170
çok iyi gidiyor 28
çok iyisiniz 98
çok iyiydin 139
çok iyi görünüyorsun 123