English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok iyi biliyorum

Çok iyi biliyorum translate Russian

988 parallel translation
Hatırlatmanıza gerek yok. Tutucu olduğumu artık çok iyi biliyorum.
что я занудный.
Neler hissettiğini çok iyi biliyorum canım.
Я прекрасно знаю, каково вам сейчас, моя дорогая.
# Çok iyi biliyorum...
Я хорошо знаю...
Burada istenmediğimi çok iyi biliyorum.
Я знаю, что я здесь нежеланный гость.
Nereye götüreceğimi çok iyi biliyorum.
Я люблю сама выбирать маршрут.
Ne dediğimi çok iyi biliyorum.
Я знаю, что я говорю.
Neler hissettiğini çok iyi biliyorum.
Я уж точно знаю, как Вы себя чувствуете.
Kimden kontrol edebileceğimi çok iyi biliyorum.
Я отлично знаю все эти проверки.
Neler hissettiğinizi çok iyi biliyorum.
Я знаю, что Вы должны чувствовать
- Çok iyi biliyorum.
Я знаю, что ты чувствуешь.
Çok iyi biliyorum.
Это точно.
Bu, en azından Sicilya'da böyledir. Neden söz ettiğinizi çok iyi biliyorum.
Я прекрасно вас понимаю, но любовь, ваша светлость, не знает преград.
Ve ben neden söz ettiğimi çok iyi biliyorum.
Я знаю, о чём говорю.
- Sen ne istediğini biliyor musun? - Çok iyi biliyorum.
Ты знаешь чего хочешь или нет?
Ben de çok iyi biliyorum. Tedavisi yok.
Я знаю так хорошо, как и вы,... что это неизлечимо.
İstediğim şeye sahip olmayabilirim fakat ne istediğimi çok iyi biliyorum.
Я давно это понял. Может, у меня нет того, что я хочу, но я точно знаю, чего я хочу.
Neyin peşinde olduğunu çok iyi biliyorum.
Я представляю, что она собралась делать.
Aslında nerede olman gerektiğini ben çok iyi biliyorum.
Я знаю, где тебе место.
Dediğini çok iyi biliyorum.
- я чертовски хорошо знаю, что говорили.
Nasıl hissettiğinizi çok iyi biliyorum.
Знаю, что вы чувствуете, на самом деле знаю.
Ne demek istediğimi çok iyi biliyorum.
- Мне кажется, что ты выражаешь не то, что думаешь.
Kiminle olduğunu çok iyi biliyorum.
Я хорошо знаю, с кем ты был!
Planınız ne olduğunu çok iyi biliyorum.
{ \ cHFFFFFF } Я прекрасно вижу все ваши жалкие махинации.
Ne dediğimi çok iyi biliyorum.
Я очень хорошо понимаю. И между прочим, я алжирец.
Bunu çok iyi biliyorum.
Я сама знаю, насколько ты ненормальный!
Çok iyi biliyorum ki, ben sıradan bir robotum.
Я прекрасно знаю, что я просто ущербный робот.
Buraya ne için geldiğini çok iyi biliyorum ve sen de aradığının bende olduğunu biliyorsun.
Я точно знаю, зачем вы явились, и вы точно знаете, что они у меня.
Beni kandıramazsın. Oyununu çok iyi biliyorum.
Мадре, не водите меня за нос, я знаю ваши игры.
Nerede hata yaptığımı çok iyi biliyorum şimdi.
Сейчас я точно знаю, где ошибался, а где нет.
Burayı çok iyi biliyorum.
Это место... Я с ним хорошо знаком.
Neler yaşadığını çok iyi biliyorum.
Бог милостив.
Sam, neler hissettiğini çok iyi biliyorum. sana bir şişe arpa suyu getirdim.
я прекрасно понимаю, как ты себ € чувствуешь, поэтому € принес тебе бутылку самогона.
Lunaparkta neler olduğunu çok iyi biliyorum. Gerçekten.
Я точно знаю что такое парк развлечений и что тут происходит.
Elbette çok iyi biliyorum.
Ведь я помню.
- Çok daha iyi bir yer biliyorum.
Я знаю местечко получше. Идем.
Ama çok iyi bir tesisatçı biliyorum.
Но я знаю отличного водопроводчика.
Çok iyi ve kibar olduğunu biliyorum.
Я знаю, что ты хороший и добрый.
Neyin tehlikede olduğunu çok iyi biliyorum, Dr. Michaels.
Я знаю, какова ставка, доктор Майклс.
Görüyorsun ya, dilinizi çok iyi biliyorum.
Видите, как я хорошо знаю ваш язык? .
Benim için değilsin. Kim olduğunu çok iyi biliyorum.
Для меня вы не загадка.
Biliyorum, çünkü ben çok iyi bir oyuncuyum.
Я знаю, потому что сам умею играть.
Ve fabrikanın ona ait olduğunu çok iyi biliyorum. "
Но я разузнала, что вся фабрика его ".
Biz üçümüzün çok iyi arkadaş olacağımızı biliyorum.
Но вы на них не похожи. Мы обязательно будем друзьями, втроем.
Biz üçümüzün çok iyi arkadaş olacağımızı biliyorum.
Я уверена, мы будем такими хорошими друзьями, мы втроем.
Ben düşündüm de buraya çok yakın, iyi bir lokanta biliyorum.
Я знаю хороший ресторан неподалеку.
Çok iyi birşey değil biliyorum, zaten ben de çok iyi çalamıyorum.
Я знаю, что гитара не очень хорошая, но я тоже не очень хорошо играю.
Biliyorum, çok işiniz var ama ilk kurbandan geriye kalanları görsem iyi olacak.
— Взаимно. Я понимаю, у вас много хлопот, но... Что нам делать?
Dinle. Sudan çok daha iyi bir şey biliyorum.
Послушай, я знаю фрукт, чей сок намного вкуснее.
Sen iyi bir çocuksun, Shinji. Bebeğe çok iyi abilik yapacağını biliyorum.
Я знаю точно, что для будущего ребенка ты будешь хорошим старшим братом!
çok iyi bir kadındı biliyorum, dindar bir kadındı.
Мистер Смит, я знаю, она была хорошей женщиной, христианкой.
Biliyorum, çok iyi oldu.
- Да. Я знаю, это очень хорошо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]