English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok iyi hissediyorum

Çok iyi hissediyorum translate Russian

420 parallel translation
- Kendimi çok iyi hissediyorum.
- Да, у меня всё отлично.
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Чувствую себя прекрасно.
Böyle olduğunu çok iyi hissediyorum.
У меня странное чувство, что время пришло. Время?
Sizin gibi sıcak, duyarlı, anlayışlı biriyle... karşılaştığım için kendimi çok iyi hissediyorum.
Мне гораздо легче от того, что я открылся такому понимающему и участливому человеку как вы.
Çok iyi hissediyorum doğrusu.
Я правда хорошо себя чувствую
Artık çok iyi hissediyorum.
Мне всё лучше и лучше.
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Мне безумно хорошо.
- Çok iyi hissediyorum, Vern.
Замечательно, Верн.
Çok iyi hissediyorum.
Я отлично себя чувствую!
Ben çok iyi hissediyorum.
Не бойся. Мне так хорошо на душе.
Burada kendimi çok iyi hissediyorum.
Мне тут очень нравится.
Senin yanında kendimi çok iyi hissediyorum.
Мне хорошо когда ты рядом.
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Я чувствую себя намного лучше.
Kendimi bunun için çok iyi hissediyorum.
Мне для этого слишком хорошо!
Kendimi çok iyi hissediyorum. Anlarsınız ya...
Чувствую себя великолепно!
- Evet çok iyi hissediyorum.
Должна это признать.
Çok iyi hissediyorum.
В смысле, мне хорошо.
Çünkü elbisemin içinde, kendimi çok iyi hissediyorum.
[Взвод :] Нет проблем и нет забот Марширует женский взвод Марширует женский взвод
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Ѕоже, ты выгл € дишь прекрасно. я чувствую себ € првда хорошо.
- Çok iyi görünüyorsun. - Kendimi iyi hissediyorum.
- Ты отлично выглядишь.
Şimdi çok daha iyi hissediyorum.
Мне стало гораздо легче.
Çok daha iyi hissediyorum.
- Мне уже гораздо лучше.
İşte şimdi çok daha iyi hissediyorum.
Теперь я чувствую себя намного лучше.
- İstediğin zaman. Neşelen. Kadınlarla aranın daha iyi olacağı hakkında çok güzel şeyler hissediyorum.
Не унывай, у меня ощущение, что у тебя больше шансов быть с юной леди.
Ama diğer yandan da, ölmeden önce son yemeğini yemiş biri gibi hissediyorum hem de çok iyi bir yemek.
Однако в некотором смысле я чувствую себя как осужденный, получивший перед казнью свой последний ужин. Прекрасный ужин, надо заметить.
İlginç bir hayat sürüyoruz, sadece hayal ediyoruz, ve ben çok daha iyi hissediyorum.
Я вот подумаю только, какая впереди обещается интересная жизнь - и сразу мне легче.
Tekrar beraber olmak çok güzel tıpkı eski günlerdeki gibi, ve kendimi şimdi çok daha iyi hissediyorum.
"Приятно снова быть вместе, как в старые добрые времена".
Çok tuhaf. Bir taraftan... iyi değilim, diğer taraftan da harika hissediyorum.
Это странно, иногда мне нехорошо, иногда я чувствую себя прекрасно.
Çok daha iyi hissediyorum.
Мне намного лучше.
Kendimi oldukça iyi hissediyorum hem de çok iyi.
Я себя прекрасно чувствую. - Да?
Şimdi kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Это мне по душе.
Çok daha iyi hissediyorum.
- Мне намного лучше.
Burada kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Здесь я чувствую себя намного лучше.
Kendimi kitaplara falan veriyorum. Ben kendimi hayli güvende hissediyorum. Çok iyi bakılıyorum, çok çok iyi bakılıyorum, asla hiç bir konuda endişelenmiyorum.
- я чувствую себ € в безопасности и за мной хорошо след € т, очень хорошо у мен € нет никаких причин беспокоитьс €
Çok güzel, Lucy. # Kendimi iyi hissediyorum #
Джим Броадбэнд
Çok iyi. Artık düğünün gerçekleşeceğini hissediyorum.
ќтлично. " еперь € чуствую что свадьба оффициально берет разгон.
Biliyor musun, çılgınca ama bu işe çok iyi uyum sağladığımı hissediyorum.
Знаю, это безумство, но мне начинает нравиться.
Evet, doktor, size söylemeliyim, çok daha iyi hissediyorum.
Да, доктор, должен вам сказать, я чувствую себя намного лучше.
Siz karasevdalı doktorumdan çok daha iyi hissediyorum.
- Лучше, чем моя страсть, доктор.
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Мне уже лучше.
Artık çok daha iyi hissediyorum!
И теперь мне намного лучше!
Ben çok daha iyi hissediyorum.
Я чувствую себя гораздо лучше.
- Kendimi çok iyi hissediyorum, Harry. - Ben de.
Я классно себя чувствую, Гарри.
Ucuz bir numaraydı ama kendimi çok daha iyi hissediyorum!
Знаю-знаю, это дешевка, но мне так полегчало!
Şimdi hepimiz arkadaş olduğumuzu göre ben çok daha iyi hissediyorum!
Ну, раз мы теперь все друзья, я чувствую себя намного лучше.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Мне уже намного лучше.
Çok daha iyi hissediyorum.
Мне стало лучше.
Çok daha iyi hissediyorum.
Мне уже намного лучше.
cok iyi hissediyorum.
рЮЙ ОПХЪРМН!
cok iyi hissediyorum.
ъ УНВС ГЮЙПШРЭ ЯВЕР.
Şimdi çok daha iyi hissediyorum.
Все. Теперь я чувствую себя намного лучше.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]