English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ö ] / Öğret bana

Öğret bana translate Russian

210 parallel translation
Öğret bana.
Научи меня.
Pekala, öğret bana.
Ладно, учи.
Öğret bana.
Объясни мне.
Bu yem ne olabilir? Lütfen, öğret bana.
Пожалуйста, скажите мне.
Şimdi öğret bana.
Покажи мне.
Öğret bana.
Научишь меня?
Öğret bana.
Научи как.
Öğret bana.
Научите меня.
- Öğret bana!
- Научите меня!
O zaman öğret bana.
Тогда научи меня.
Ne demek olduğunu öğret bana.
Научи меня, что это значит.
- Öğret bana.
- Научи меня.
- O halde öğret bana.
- Научите меня.
Bana da öğret!
Научи меня, научи меня!
"Bu suyla gök gürültüsü yaratma sanatını bana öğret!"
" Научи меня чудесному искусству вызова громов над водной гладью!
- O hareketi bana da öğret.
Вам стоит меня этому научить.
Bana gemiyi idare etmesini öğret.
Тогда научите меня управлять кораблем.
Okada, böyle öldürmeyi bana da öğret.
Окада-сан, научите меня убивать, как вы!
Jack, şimdi bana söz verdiğin gibi tavşanı öğret.
Джек, а теперь научи меня кроличьему, ты обещал.
Jack, bana tavşanı öğret.
Джек, научи меня кроличьему.
- Bana da öğret öyleyse.
- Ну, так научи меня.
Ne istersen yaparım. Lütfen, yalvarırım bana öğret!
Я буду делать все, что надо.
- Hayir. O zaman ögret bana.
Тогда научи меня.
Bana sevmeyi öğret.
- Откуда это? - Вау. " Учить меня любви?
Bana dövüşmeyi öğret!
Меня тоже научите!
Léon, bana senin gibi olmayı öğret.
Леон... Я хочу, чтобы ты научил меня, как стать такой же, как ты.
- Bir ara bana birkaç şey öğret.
- Когда-нибудь позже вы мне расскажите.
Öyleyse bilmem gerekenleri bana öğret.
Тогда научи меня тому, что я должен знать.
Öğret bana.
Научи меня, я готова.
- Öğret bana, nasıl unutulur düşünmek? Özgür kıl gözlerini ; Başka güzellere bak!
О, ты не прав по отношенью к ней неуязвима для любовных стрел, не поддается нежных слов осаде, не допускает поединка взоров, и даже золоту - святых соблазну - объятий не откроет никогда.
Bana nasıl oynandığını öğret.
Проинструктируйте меня, как играть.
Bana da öğret.
Научите меня.
Bana bisiklet kullanmayı öğret.
Научи меня, ездить на велосипеде.
Bana şehvet sanatını öğret. Bana yemin edersen seni severim.
Преподай мне науку страсти, Я буду любить тебя,
Bana nasıl centilmen olunur, öğret.
Научи меня вести себя как джентльмен.
Bana rol yapmayı öğret! Tamam, bir randevun var.
Теперь я не чувствую себя такой несчастной.
Bana aşkı öğret, seni uzak yıldızlardan gelen yumuşak şairim!
Но я так скучал по Зубастику. - Он был такой милый.
Öğret bana nasıl?
На кого мне рассчитывать?
O zaman bana Gaelic * öğret.
Тогда научи меня словам на гаэльском.
Bana daha fazla öğret o zaman.
Научи меня еще чему-нибудь.
Gerçeği içerde varolmasını istiyorsan öyleyse bana kalbimde bir sır olan bilgeliği öğret.
... греховного по своей сути. Но я раскаиваюсь,.. ... и жажду узреть мудрость, которую только ты можешь поселить в моём сердце.
Bana şarkı söylemeyi öğret.
Научи меня петь!
Bana bunu öğret.
Покажи мне.
Bana da kullanmayı öğret.
Научи меня.
Tavşan, bana kafiye yapmayı öğret.
Кролик, научи меня писать ритмы.
Sen bana İngilizce öğret, ben sana bunu öğreteyim.
Научи меня английскому, а я научу тебя этому.
Lütfen Bana İngilizce Öğret
Пожалуйста, научи меня английскому.
Lütfen bana öğret!
Пожалуйста преподайте это мне!
Lütfen bana öğret!
Пожалуйста преподайте мне!
Bunu bana öğret!
Лучше научи меня!
Bana Filozof Taşını nasıl kullanacağımı öğret.
Научите меня, как применять философский камень.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]