English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ W ] / What time was this

What time was this traducir español

655 traducción paralela
What time was this?
- ¿ Qué hora era?
What time was this?
¿ A qué hora?
What time was this?
- ¿ A qué hora fue eso?
- What time was this?
- ¿ A qué hora fue eso?
What time was this?
¿ A qué hora ha ocurrido?
What time was this?
¿ Qué hora es?
What time was this man killed?
¿ A qué hora asesinaron a este hombre?
What was it this time?
- ¿ Qué fue esta vez?
What was it this time, Sheila, a parachute jump into Sheepshead Bay for dear old Dooley's Little Liver Pills?
¿ Que fue esta vez, Sheila? ¿ Un salto en paracaídas en Sheepshead Bay por la locura de Dooley?
Well, what I meant was that maybe we could just make it a lump sum this time.
No, lo que quiero decir, es que... Podemos arreglar la suma.
Miss Belle was a mighty fine white lady that lived in this big house a long time ago when I was no bigger than what you is, scarcely.
Cuando yo no era apenas mayor de lo que tú eres ahora. - ¿ Y dónde está ahora? - Se fue.
Well.. what I was going to ask was.. Might I bring them back with me this time? Now?
Lo que iba a pedirle era si las puedo traer ahora.
I was back on that high bed in London, And this time, I wasn't trying To escape what happened to us.
Estaba de regreso en esa alta cama en Londres, y esta vez, no estaba tratando de escapar de lo que nos sucedió.
- And this was about what time?
- ¿ Y qué hora era?
At what time of day was this?
- ¿ A qué hora?
I was thinking about you going away from next door after all this time... and me and Ethel going away, too, pretty soon... and wondering what the next people that live in this room will be like.
Y yo y Ethel también nos iremos pronto. ¿ Cómo será la gente que venga a vivir aquí?
- What was it this time, sir?
¿ Cuánto tiempo, Señor?
What was he doing with dynamite at this time in the morning?
¿ Qué estaría haciendo con la dinamita a estas horas?
What was it this time?
¿ Qué pasó ahora?
At an unhappy time like this it must be difficult, I know, to think of anything else... but what has happened was beyond human control, Nicholas.
En momentos tristes como éste es difícil pensar en otras cosas, pero lo que ha pasado escapa del control humano.
What was it this time?
¿ Qué ha sido esta vez?
Just because Lorraine's always had stomach trouble, I assumed that's what it was this time.
Como Lorraine se quejaba siempre del estómago, supuse que era lo mismo.
What was it this time?
- ¿ Viaje de negocios?
Yes, Sir, lots of times. But not this time, this was real. Come son, tell us what you saw.
Salí a mi escalera de incendios y subí para estar más fresco.
I don't know what I was thinking about, bothering you at this time of the night.
No sé qué pasó conmigo. Molestándote a esta hora de la noche.
I knew exactly what I was doing all this time.
He sabido lo que hacía todo el tiempo.
- And at that time... what was the profession of this Praetorius?
- Y en aquel momento... ¿ qué profesión tenía este tal Praetorius?
This time they showed what they was.
Vaya si lo demostraron.
I nenets this report with what was preparing a long time.
Este reportaje con los Nenets lo estuve preparando mucho tiempo.
When the smoke cleared and what was left of the division limped off they again told Huxley that he must find the elusive Japanese garrison who, this time, were hidden in 45 miles of island atolls.
Al acabar la lucha, ordenaron a Huxley dar con los evasivos restos de la guarnición japonesa.
And what was the duration of this "whole time", during which you watched from the dining room while he stayed in the drawing room?
¿ Y cual fue la duración de ese tiempo durante el cual usted podía verle desde el comedor estando él en el salón?
Lord, you sure knowed what you was doing when you put me in this very cell at this very time.
Señor, estoy seguro de que sabías bien lo que hacías cuando me pusiste en esta celda, en este preciso instante.
And during all this time, what was the power source?
¿ Y cuál ha sido la fuente de alimentación?
And what was she blowing her top about this time?
Y ¿ por qué estaba ella gritando esta vez?
- What beauty contest was it this time?
- ¿ A qué concurso de belleza se apuntó?
The refusal of time and of growing old... automatically limited encounters in this narrow... and contingent zone, where what was lacking was felt as irreparable.
El rechazo del tiempo y el envejecimiento limita automáticamente los encuentros en esta estrecha y contingente zona donde lo que falta es sentido como irreparable.
The scientific expeditions that had attempted to throw light upon the reasons for this migration have never been able to give it an acceptable explanation. It was once thought that they had been defeated by an enemy tribe, but what power at that time could have been strong enough to defeat the Mayan people?
Pero un día, en el año 607 después de Cristo este pueblo emigró en masa hacia el lejano y salvaje Norte, abandonando las casas, las pirámides, y los templos que había construido.
What's up Marisa? This is the suit he was wearing... the first time we went out.
¿ Qué te pasa ahora, Marisa? No llores. ¿ Qué pasa? Es el traje que llevaba la primera vez que salimos juntos.
I built this factory from two little presses to what we've got now and, well, I think it's about time that I was getting out.
Construí esta fábrica a partir de dos pequeñas prensas y bueno, creo que ha llegado el momento de dejarlo.
What was it this time?
¿ Qué fue esta vez?
What I didn't imagine, however, was that around this time she would come to know the name of the secret admirer that had been sending her roses every morning.
No imaginaba, sin embargo, que supiera en aquellos días el nombre del admirador secreto que le enviaba rosas cada mañana.
Sergeant, I didn't find what I was looking for this time, either.
Sargento, esta vez tampoco lo he encontrado.
This is hardly the time to say what I was going to say.
No es el momento de decirte lo que iba a decirte.
What was in store this time?
¿ Cuál iba a ser el programa?
And your courageous editor here in covering the trial didn't see fit to include this insignificant addendum though he also knew at the time he was being very selective about what truths he was writing about, what truths he wasn't.
Y su valiente editor aquí en la cobertura de la prueba no ha considerado oportuno incluir esta adición insignificante aunque también sabía en el momento que estaba siendo muy selectivo sobre que verdades escribir y sobre cuales no.
What's this : it was created a very long time ago, its laws never change, and we always know who takes the blame, and who takes the credit.
¿ Sabe? Siempre ha sido así. La leyes no cambian.
I was worried about what happened before and at the same time excited about this opportunity you have given me.
Estaba preocupada por lo que ha pasado y también emocionada por la oportunidad que me ha dado.
I only meant... well, I was thinking what a good time you must have imagining all this!
Sí, porque... Digo que debe ser un gran placer... el que usted siente imaginando tantas cosas...
What was she doing in the gallery at this time of night?
¿ Qué estaba haciendo en la galería a esta hora de la noche?
- What was wrong this time?
- ¿ Y ahora qué pasa?
What was it this time?
- ¿ Qué pasó esta vez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]