English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ W ] / Where have you gone

Where have you gone traducir francés

218 traducción paralela
Where have you gone?
Où es-tu parti?
Marius, where have you gone?
Marius! Où il est, ce petit, bon Dieu!
Roger, where are you? Where have you gone?
Roger, où êtes-vous passé?
Youth, my youth Where have you gone?
Ah, ma jeunesse Pourquoi t'échappes-tu si vite?
Mother Goose, where have you gone?
Mère l'Oye, où êtes-vous allée?
- Philippe, where have you gone?
- Philippe, où es-tu?
Rivers of life, where have you gone?
" Rivières de la vie, où êtes-vous passées?
Where have you gone?
Où êtes-vous allée?
Where have you gone?
Où êtes-vous?
The question is, where have you gone?
La vraie question, c'est : où en êtes-vous, vous?
Now, where have you gone to, my friend?
Où es-tu passé à présent, mon ami?
Where have you gone?
Tu veux nous faire tuer?
Shit, Igor, where have you gone, man?
Merde, Igor, où es-tu?
Where have you gone?
- Où es-tu passée?
Where have you gone, uh?
Où vous êtes allés, hein?
The men have gone to clean out the woods where you were attacked.
Ils sont allés nettoyer l'endroit où on t'a attaquée.
Have you any idea where they've gone?
Avez-vous une idée où ils sont passés?
Have you no idea where this fiend has gone?
Où s'est enfui ce démon?
He asked me if I had any idea of where you could have gone.
Il m'a demandé si Je savais où tu pouvais être.
You-you know, I can't see where I could have gone wrong in this.
Vous savez, je n'arrive pas à voir où j'aurais pu me tromper.
Do you know where they might have gone this morning?
Où allaient-ils ce matin-là?
Where have you gone?
Où êtes vous partie?
Do you have any idea where she might have gone?
Sais-tu où elle a pu aller?
Have you any idea of where she might have gone?
Vous n'avez pas la moindre idée de ce qu'elle a pu faire?
I don't know, but you must have gone to a lot of trouble to find out who I was and where I lived.
Ça a dû être difficile de trouver où j'habite.
Yeah, now that all the Westerns have gone psycho, this is the only place left where you can tell for sure who the bad guys are.
Même les westerns sont psychologiques maintenant, c'est le dernier truc où on sait à coup sûr qui sont les méchants.
Do you have any idea where he might have gone?
Vous savez où il est allé?
Would you have any idea where he might have gone?
Vous ne sauriez pas où il est allé?
Can you see where they have gone?
Peux-tu voir où ils sont allés?
That would mean that you would have had to have found a gun... gone someplace where a shot couldn't be heard... fired the gun... taken the gloves and hid them under a fire hose.
Vous avez tiré dans un endroit où on ne pouvait pas vous entendre. Puis, vous avez caché les gants dans un tuyau d'incendie. Pour quelle raison?
Where have you gone?
Où a-t-il pu partir?
When you begin to commune with the canyon as we have, in quest of the hidden secrets, which is the name of our film, we've gone into the side-canyons, we've been in the sanctuaries, where very few people ever go,
Quand vous commencez a communier avec ce canyon que nous avons devant nous actuellement - a la recherche des cachettes secrètes, lequel est le nom de notre film - nous avons atteins les autre coins du Canyon, nous avons été dans des sanctuaires, ou très peu de gens ont été.
You really have gone where no man has gone before.
Vous êtes allé où nul être n'est jamais allé!
Can you tell me where Zamora's men have gone?
Savez-vous où les hommes de Zamora sont allés?
You mean the detectives in Manhattan have no idea where she's gone?
Tu veux dire que les détectives de Manhattan ne savent pas ou elle est?
If I'd put you out, where'd you have gone?
Si je t'avais laissee partir, ou tu serais allee?
- Linda, where have you gone?
Linda, où es-tu?
Do you know where your friends have gone?
Tu sais où tout tes amis sont partis?
Maybe you have an idea where she might have gone.
Tu sais peut-être où elle peut être.
Do you know where he might have gone?
- Vous savez où il a pu aller?
Now, do you have any idea where your father's gone?
Avez-vous une idée de l'endroit où iI peut être?
The strange US culture that was going on where you really get a tone that it is a rock'n'roll war, that things have gone a little further than anyone realized.
et on sentait que c'était une guerre rock-and-roll et que les choses sont allées plus loin qu'on l'avait cru.
You've clearly gone pretty deeply into my affairs, otherwise I should not have found you where I did.
Vous avez déjà fouillé bien profondément dans mes affaires, sinon je ne vous aurais pas retrouvé ici.
And you don't have any idea where that little. 32 calibre Walther's gone?
Et vous n'avez aucune idée où est passé ce Walther calibre 32?
I was lucky to find you... where else could I have gone with these two?
J'ai été chanceux de vous trouver... où autrement pouvais-je allé avec ces deux-là?
Do you have any idea where your son might have gone?
Vous savez où votre fils a pu aller?
But you are someone who occupies my mind... and my heart... in this distant land where I have gone.
Mais tu es présent dans mon esprit... et dans mon cœur... bien que je sois parti dans un pays lointain.
Where have you been? Sorry, I've gone to the washroom
- Aux toilettes.
Would you want Mel to try to remember where you might have gone?
T'aimerais pas que Mel essaie de se rappeler où vous étiez?
You've been gone for over a month. Where have you been?
Tu as été absent un mois.
Now you have to tell dad where you have just gone.
Tu dois dire à ton papa où tu es allé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]