I tried not to traducir ruso
469 traducción paralela
" but I tried not to let it show.
" но я старался не подавать виду.
I tried not to cry. My father had gone to buy tools for the army in the mountains.
Мой отец задержался на работе, и его не было дома уже несколько дней.
I tried not to say this...
Я пытался сказать...
I tried not to think about it.
Я старался об этом не думать.
In fact, I tried not to think at all.
И старался не думать вообще ни о чем.
And like always, I tried not to watch it, and like always, I found myself watching it.
Я, как всегда, старался не смотреть, и, как всегда, смотрел.
I tried not to.
Я пытался этого не делать.
Oh, how I tried not to.
Как я старался, но...
I tried not to let it ruin Christmas for eveybody, but no matter what I did- -
Я не желал испортить Рождество, но не важно, что я сделал...
I tried not to think about it.
Я пыталась не думать об этом.
Becks, I have tried not to think about you.
Бекс, я пытался не думать о тебе.
I've tried not to.
- Да, думаю, да.
But never in my life not if I live to be 100, will I forget how you tried to stand me on my feet again today.
Но никогда в жизни,.. ... даже если доживу до ста лет, я не забуду, как ты сегодня ставил меня на ноги. Кого?
I tried not to.
Я старалась не делать.
I stayed at Belle Reve and tried to hold it together. Oh, I'm not meaning this in any reproachful way.
Я не обвиняю тебя, но пойми - вся тяжесть легла на мои плечи.
Not much. I tried to tell you. But you were in a bad mood.
Я пытался сказать тебе но у тебя было плохое настроение.
I've tried not to. I
Я пыталась избежать этого.
I tried to get you kids to not buy too near one of those things.
Рано или поздно все мы там будем.
I tried not to come.
Ты купил себе славу ценой моего горя. У меня не было другого выхода.
I tried to fight against my feelings, but... I could not.
Я старался подавить в себе чувства, но... но мне это не удалось.
I am not some Indian who tried to take your mother!
Я не такой, как те индейцы, которые убили твою мать!
I even tried not to think.
Я заставил себя не думать.
I tried as h-hard as I could not to sn-sn-sneeze.
Я изо всех сил старалась не чихнуть.
But I could not shut me glazzies. And even if I tried to move my glazzballs about I still could not get out of the line of fire of this picture.
Но я не мог закрыть глаза, и даже скосив зрачки в сторону, я не мог отвести их... с линии огня этого фильма.
I've tried not to think about it.
Он знал, что... не нравится мне,
I could not see it as I see you and other people and I tried in vain to perceive its features.
Я видела его не так чётко, как вас, поэтому не могла разглядеть его лицо, как ни старалась.
- Maybe not. I tried to call you before, but...
Я пыталась позвонить тебе, но...
Again I ate herbs and roots and tried not to think of my misfortune.
Опять я съел травы и коренья и старался не думать о своем несчастье.
I'm not sure, but I think she tried to kill herself, though half-heartedly.
Я не уверен, но я думаю, что она пыталась совершить самоубийство, однако, малодушно.
I've always tried to be honest and not to do anything I didn't believe in deep down inside, but now I know you can't exist without taking advantage of people, even of those you love more then anyone else.
Я всегда старался быть честным, но не писать того, что может тебя ранить. Но теперь я знаю, мы не можем жить, не извлекая выгоды из людей. Даже из тех, кого мы любим больше всех на свете.
If it were up to that diplomatic bilge you tried, I'd still be in his clutches, which might not have been a bad idea.
ам дем гтам г дипкылатийг савкалаяа поу пяоспахгсес, ха глоум айола ста мувиа тоу поу дем ха гтам йахокоу йайг идеа.
I have not tried to repair it...
Я и не пыталась заменить, потому что я на это не способна.
I worry that my son... might not understand what I've tried to be.
Боюсь, мой сын не поймет меня таким, каким я пытался быть.
But I've tried, Chauncey, believe me, I've tried not to misuse that power.
Но я старался, Чонси, поверь мне, я старался... не злоупотреблять этой властью.
All my life I've tried not to lie to have an open face
Всю свою жизнь я пытался не лгать чтобы сохранить честное имя
That's not what happened! I tried to save her!
Вы всё извращаете, я пытался спасти её.
I've tried not to think about this, but... there's something very wrong with you.
Я пыталась не думать об этом... )
i've tried everything. often our true nature is not what we hope it is, but you, in your case, you're drawn to love. whatever you think is what you get.
я попробовал всё часто наша истинная природа это не то, что мы бы хотели но вы, в вашем случае вы просто созданы для любви что бы вы ни думали вы это получите любовь должна быть создана для вас даваяйте, позвольте мне позаботиться об этом сейчас.
I tried to look for one one. But this one is not bad.
Я попытаюсь достать тебе колпак, но и этот тоже ничего.
If it was outside the theater, I'd have tried not to attract attention, but I sensed -
Если бы это было не в кинотеатре, я бы попытался не привлекать внимания, но я чувствовал...
I sympathize with him. I've tried to accommodate him But I will not let him endanger the health
Я ему симпатизировал и помогал адаптироваться, но я не могу рисковать здоровьем остальных пациентов клиники.
"I tried to believe that Wind In His Hair and Kicking Bird... "... and the others who shared in the killing were not so happy for having done it.
Я старался уверить себя, что Ветер В Гриве и разящая Птица и все те, кто был причастен к убийству, не очень радуются содеянному.
I tried to keep everything from coming to this. But it's not possible.
Я делал все, чтобы не случилось этого.
I tried to tell you, but you would not listen.
Я хотела сказать вам, но вы не слушали.
- Excuse me, I tried to pass it but I could not.
- Простите, я хотела вам их отдать, но не смогла.
I tried to get Mac, he's not there.
Я пыталась дозвониться до Мака, но его нет на месте.
Worse, I've tried to cheat life itself... ... by seizing years not granted me.
Но что хуже, я попытался обмануть собственную жизнь, завладев годами, которые мне не предназначены.
You may have tried to hide it, but I have witnessed what your new formulas, not batch five, have done to your human subject.
Ты пытался скрыть это от нас, но я видел, что твои новые препараты,.. ... не "пятый" набор, делают с человеком.
I have always tried to keep an open mind. Not to judge someone else's culture by my own. But for me to be part of this ceremony...
Я всегда старался держать свой ум открытым, не судить чью-либо культуру с точки зрения моей собственной... но для меня быть частью этого "ритуала"...
I tried to give you some dignity, but, oh, no, not you. What are you saying?
О чем ты говоришь?
I've tried to be someone I'm not.
Я был тем, кем не был на самом деле.
i tried so hard 19
i tried 1484
i tried my best 50
i tried to call you 63
i tried calling 65
i tried calling you 43
i tried to warn you 73
i tried to save you 17
i tried to call 46
i tried it 43
i tried 1484
i tried my best 50
i tried to call you 63
i tried calling 65
i tried calling you 43
i tried to warn you 73
i tried to save you 17
i tried to call 46
i tried it 43