Найди способ traducir francés
121 traducción paralela
Просто найди способ списать долг.
Ne pense plus à l'argent.
Найди способ предотвратить утечку информации.
Mais il y a sûrement moyen de geler toute l'histoire.
найди способ дать ей понять что она может придти к тебе.
trouve un moyen de lui faire savoir... qu'elle peut venir à toi.
Найди способ..
Trouve un moyen.
Найди способ показать свою любовь Господу, и он простит тебя.
Tâche de montrer ton amour au Seigneur et il te pardonnera.
- Я не знаю. - Я к тому, что... если ты хочешь снимать фильм с нами, найди способ рассказать твою историю, одновременно взывая к наименьшему общему знаменателю.
Je veux en venir au fait que si vous voulez faire un film avec nous, trouvez un moyen de raconter votre histoire tout en vous ramenant au plus petit dénominateur commun.
Ну так найди способ развлечь себя.
Trouve un moyen de te distraire.
Тогда найди способ как вам ужиться.
Alors trouvez un moyen pour vivre ensemble.
Найди способ расслабиться.
Trouve un moyen pour te relaxer.
- Тогда найди способ.
- Il le faudra.
Но найди способ отказаться от этого боя.
Mais trouve une façon d'éviter ce match.
Найди способ выбраться отсюда.
Trouve un moyen de sortir d'ici.
Найди способ выбить нужную сумму.
Trouvez un moyen d'augmenter les contributions.
Просто найди способ заставить ее придти, ладно? Постой...
Trouve un moyen de la faire venir, OK?
Чейз, найди способ вывести мать из палаты на какое-то время.
Chase, trouvez le moyen de perdre la mère un moment.
Вернись к нам. Найди способ избавиться от чего-то, что держит тебя там и вернись.
Trouve un moyen de te libérer de ce qui te retient là-dedans.
Найди способ выполнить работу самостоятельно.
Débrouillez-vous pour faire ce boulot vous-même.
Найди способ сконцентрировать.
Dépêche-toi à le concentrer.
Последний шанс, возвращайся назад и найди способ продемонстрировать нам, что ты - настоящий KT.
- Dernière chance, va dans le monde et trouve une manière de nous montrer que tu es un KT.
Найди Способ.
Trouve un moyen.
- Найди способ.
D'accord?
Просто найди способ расстаться с прошлым, и принять настоящее - нас.
Fais en sorte d'oublier le passé et de vivre au présent. Avec moi.
Добудьте это. Я не знаю, замаскируйся как-то что ли, найди способ.
Déguise toi, trouver un moyen.
Найди способ все это исправить.
Débrouille-toi pour tout arranger.
Найди способ.
Trouve une solution.
И найди способ отвлечь Скотти и их детей.
Et tu trouves un moyen pour distraire Scottie et leurs enfants.
Найди способ.
Trouve un moyen.
Просто найди способ помочь девушке.
Il suffit de trouver un moyen pour récupérer cette fille.
Найди способ.
- Trouvez un moyen.
Найди способ помочь ему.
Trouvez-moi une façon de l'aider
Найди способ.
trouver une solution.
Нет, найди другой способ меня развлечь.
Non, trouve autre chose comme me distraire.
Найди мне способ запретить "Дельту".
Trouvez un moyen de révoquer les droits de Delta.
Найди новый способ, привлекать клиентуру.
Trouve une nouvelle approche, tu attireras des clients plus friqués.
Так найди другой способ забрать мои фотографии. Если нет, все в Вистерии Лэйн будут знать, как я выгляжу без одежды.
Alors, trouve un moyen de récupérer les photos ou les habitants de Wisteria Lane n'ont pas fini de me voir!
Найди другой способ ее разогреть.
Trouve un autre moyen de l'exciter.
Если хочешь сохранить свой брак, найди для этого способ.
Si tu veux que ton mariage marche, tu dois trouver un moyen de le faire marcher.
Найди другой способ.
Trouve autre chose.
- Найди другой способ утолить жажду
Trouve un autre moyen de gratter ce qui te démange.
Найди лучший способ проводить ее. - Привет.
Donc Nick et Brian sont allés trouver Patrick, afin que ce malentendu reste une affaire de famille.
Найди другой способ попасть туда.
Trouve un autre moyen d'y arriver.
Вэнс, э, не знаю, я... я рад конечно, но найди-ка ты другой способ открывать капкан, кроме как пользуясь цепочкой от ключей.
Vance... je ne sais pas... Je suis très content, mais... pour je ne sais quelle raison, il a... ce décapsuleur pour piège à ours sur son porte-clés.
Послушай, Джо, надеюсь, у нас с тобой найдется время, чтобы... найти способ помочь Джей Ди пройти через это.
J'espère qu'on trouvera du temps pour se voir et... trouver comment aider J.D. à traverser ça.
так мы всему учимс € других способов никогда не было найди иной способ, и ты - " ззи — тивенс, станешь лучшим врачом, чем все мы пациенты считают нас богами
Ça a toujours été la seule façon d'apprendre. Trouves-en une meilleure, et tu seras meilleur médecin que nous. Les patients nous prennent pour des dieux.
Ну, найди другой способ ловить кайф.
Ça me faisait prendre mon pied. Eh bien, prends ton pied autrement.
Найди какой-то другой способ. Будет же...
Essaie d'organiser autre chose.
Ќу так найди способ закончить игру не проиграв.
Trouve une solution.
Не веди себя так, как я. Найди способ простить ее.
Ne fais pas comme moi.
Нам нужно найди другой способ открыть сейф. Я нашел этот, Майк.
Je l'ai, Mikey.
Тарик, найди для нас способ общения вне камер.
Tariq, trouve-nous un moyen de communiquer à leur insu.
Не только это, есть другой отличный способ. Найди телочку с низкой самооценкой.
Tu y trouveras des nanas en plein mal-être.
способен 21
способ 63
способность 21
способный 21
способности 58
способна 22
способом 20
способностей 18
способностями 22
способ есть 16
способ 63
способность 21
способный 21
способности 58
способна 22
способом 20
способностей 18
способностями 22
способ есть 16
найди меня 143
найди её 103
найди ее 84
найди его 306
найди все 21
найди 190
найдите её 74
найдите ее 65
найди работу 72
найдите 100
найди её 103
найди ее 84
найди его 306
найди все 21
найди 190
найдите её 74
найдите ее 65
найди работу 72
найдите 100
найдите меня 33
найди мне что 19
найди того 34
найди то 17
найди место 16
найди кого 136
найди что 96
найди их 87
найдите кого 52
найдите его 306
найди мне что 19
найди того 34
найди то 17
найди место 16
найди кого 136
найди что 96
найди их 87
найдите кого 52
найдите его 306