English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Надо выпить

Надо выпить traducir turco

386 traducción paralela
Надо выпить за это, сэр Гай.
Bu anın şerefine içmeliyiz, Sör Guy.
Но для этого надо выпить.
Ama önce biraz çakırkeyif olmam lazım, değil mi?
Мне надо выпить.
Bir içkiye ihtiyacım var.
— Тебе надо выпить.
- Belki de içkiye ihtiyacın var.
Вам надо выпить.
Bir içki iyi gelir.
Ей надо выпить чаю.
Çay getir Myrtle. - Bırakın bir yere oturayım.
Думаю, мне надо выпить.
Sanırım bir toniğe ihtiyacım var.
Мне надо выпить.
Bir şeyler içmeliyim.
- Холодно, мне надо выпить.
- Hava soğuk, içki içmeliyim.
Я решил, вам скучно, и подумал, что вам надо выпить.
Güreşme sesi gelmiyordu da, bir içki istersiniz diye düşündüm.
- Пока надо выпить яд.
- Belki biraz zehir de isterim.
Тебе надо выпить.
Sana bir içki hazırlayayım.
- Джонни умеет выбирать друзей. - Мне надо выпить.
Umarım Johnny arkadaş seçmeyi biliyordur.
Тебе надо выпить. Это поможет думать.
İhtiyacın olan iki duble içki, sanırım düşünmene yardım eder.
Я думаю, что нам надо выпить за новую миссис Расти Траулер... То есть за меня.
Yeni Bayan Rusty Trawler için kadeh kaldırmalıyız...
Мне надо выпить.
İçkiye ihtiyacım var.
Надо выпить.
İçmeliyiz.
Тебе надо выпить.
Anne, bir içki alman lazım.
Мне надо выпить. Потом расскажешь о премии Хоппермана, которую ты получил.
İçecek bir şey alayım da bana şu Hopperman Ödülü'nü anlat.
- Надо выпить бокальчик. - Я налью.
Bir şeyler içeyim.
За это надо выпить!
İşte buna içilir!
Мне срочно надо выпить.
Hemen bir şeyler içmeliyim.
- А мне надо выпить.
- Benim ihtiyacım olan yalnızca içki!
Думаю, что нам обоим надо выпить? Идем.
Sanırım, birer içkiye ihtiyacımız var.
Тебе надо выпить.
Sana bir içki lazım.
За это надо выпить!
Yaşasın bekarlık.
Надо выпить на посошок.
Son bir içki içelim.
Это надо выпить.
İç. Beyazlar da bunu içiyor.
- Тебе надо выпить.
- Bir içki iyi gelir.
Нам надо выпить.
Alkol almamız lazım.
Надо выпить кофе, чтоб проснуться.
Kahvemi içeceğim, beni uyandırır.
- Если я ввязываюсь в это надо выпить что-нибудь крепкое.
Mary, bu işi yapacaksam, sağlam bir içkiye ihtiyacım olacak.
За это надо выпить!
Buna kadeh kaldıralım.
Нет. Сначала ему надо выпить компот.
Hayır, önce komposto yiyecek.
Мне надо выпить.
İçeceğe ihtiyacım var.
Только сначала мне надо выпить воды со льдом.
Ama ilk önce... buz gibi bir su... içmem lazım.
Мне надо выпить.
Bir şeyler içmem lazım.
- Я принесу вам выпить. - Не надо, Берди.
"Daha çok yokluk çektik diyebilirsiniz."
- О. Профессору надо бы выпить.
- Profesörün içkiye ihtiyacı var.
Так, тебе надо как следует выпить.
Pekala, Arayı kapatmak için çok fazla içeceksin.
Надо по-моему выпить еще.
Hadi, bir bira daha iç.
ћне надо еще выпить.
Bir içki daha alacağım.
- За это надо выпить.
- Mutlu ol, Zhenya.
удовольствие и красота ". Это надо выпить.
İç.
- Надо бы нам выпить, а? После такой погони.
Bu kovalamacanın üstüne bir içki içelim derim.
За это надо выпить!
Buna içmeliyiz.
Сперва надо за это выпить.
Bunun için önce biraz içki içmeliyiz.
Джо, кажется, надо было растопить в этом виски немного сыра. Он собирается свой завтрак выпить.
Onun öğlen yemeği, içki olacak.
- Мне надо выпить.
İçecek bir şeyler istiyorum.
- Шелби, надо выпить сок.
Meyve suyu içmelisin.
Надо что-то съесть или выпить. И всё.
Ona biraz daha vereceğiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]