Я вернулась traducir turco
2,722 traducción paralela
Чарли, я вернулась.
Charlie, geri döndüm.
Когда я вернулась к дому, конечно же, все подумали... что я Аделина.
Eve döndüğümde elbette ki herkes benim Adeline olduğumu varsaydı.
Привет, всем! Я вернулась!
Selam millet, ben geldim.
Может быть его бесит, что я вернулась с потрясающим парнем.
Mükemmel erkek arkadaşım ile beraber geri geldiğim için çıldırmış olabilir.
А теперь, когда я вернулась в Блубелл, я не могу лечить.
Ve şimdi, BlueBell'e geri döndüm ama doktorluk yapamıyorum.
Я вернулась сюда, чтобы быть врачом Блубелла.
Buraya BlueBell'in doktoru olmak için geri döndüm.
Милый, я вернулась.
Selam tatlım. Döndüm.
Я вернулась из зала суда, а его и след простыл.
Mahkemeden döndüğümde, gitmişti.
Он похитил меня, стер мне память, а домой я вернулась уже темной фэй.
İradem dışında beni aldı, hafızamı sildi ve eve döndüğümde de Karalık Fea olu-verdim?
Я вернулась домой и просто на куски разваливаюсь.
- Eve geldim ve birden yıkıldım.
Я вернулась в город, который не принес мне ничего, кроме душевной боли.
Bana baş ağrısından başka hiçbir şey vermeyen bir şehre geri dönmüş bulundum.
И поэтому я вернулась сюда, Чтобы быть ближе к братьям, потому что... Посмотрим правде в глаза
İşte bu yüzden, ağabeylerime yakın olabilmek adına buraya taşınmaya karar verdim çünkü aile çok önemlidir.
Я так долго пыталась уйти от готики, и взгляните на меня, я вернулась к прежнему образу.
Gotik tarzdan kurtulmak için çok zaman harcadım ve şimdi halime bakın, sanki geri dönmüş gibiyim.
Я вернулась к себе.
Kendi evime dönüyorum.
Когда я вернулась, Джереми уже исчез.
Yukarı çıktığımda, Jeremy gitmişti.
Я была там 2000 лет, но я вернулась...
2,000 yıldır oradaydım ama geri geldim
Я была на работе, мне прислали цветы, а потом я странно себя почувствовала, очень плохо, затем я вернулась с Пенелопой в Фейер Хэйвен и потеряла сознание, а потом приехал Дэш и спас меня.
- Tamam, işteydim bana gönderilen çiçekleri aldım ve tuhaf hissetmeye başladım, bayağı hasta ve sonra Penelope'yle Fair Haven'a gittik ve kendimden geçtim ve sonra da Dash çıktı ve beni kurtardı.
Я так рада, что вовремя вернулась в твою жизнь чтобы увидеть это, Фрейя..
Bunu görebileceğim bir zamanda hayatına girdiğim için çok mutluyum Freya.
Просто... переживаю, он может рассказать моей семье, что я вернулась.
Sadece aileme döndüğümü söyler diye korkuyorum.
Ты же знаешь, я вернулась убедиться, что моя семья в безопасности, и я убедилась.
Nedenini biliyorsun! Buraya ailemin güvende olduğundan emin olmak için döndüm.
Почему ты рад, что я вернулась?
Döndüğüme neden sevindin?
И вот я здесь, я вернулась учусь, хожу на занятия стараюсь двигаться дальше, как и все.
Ders çalışıyorum, derslere giriyorum diğer herkes gibi hayatıma devam etmeye çalışıyorum.
Я вернулась сюда не для того чтобы застать тебя в кровати.
Buraya sadece seni yatağa atmaya gelmedim.
- Он сбежал, когда я вернулась.
- Geri döndüğümde çoktan gitmişti.
♪ Я вернулась домой ♪ ♪ Взяла эту гитару ♪
# Gittim evime # # Aldım gitarı elime #
Я вернулась!
Ben... Eski ben oldum!
Когда я вернулась домой, я...
- Sonra eve gittim.
Я вернулась.
Geldim ben.
Тут вот что... Когда я вернулась домой, я поняла, что мне нужно было вернуться.
Bak, durum şöyle evime geri taşınmak kendimi evime taşınmam gerektiğini hissettirdi.
Я рада, что ты вернулась целой.
- Sağ salim gelebildiğine sevindim.
Единственным мужчиной, которого она брала в расчет, был ее брат Чарли. И когда она вернулась сюда, она сделала все для него... если вы понимаете, что я имею в виду.
Onun önem verdiği tek erkek, kardeşi Charlie idi ve geri döndündüğünde onun için herşeyi yaptı bilmem anlatabildim mi...
Я только одного не понимаю, как Красный Плащ вернулась из Торнхилла в город, чтобы подставить мать Ханны?
Anlamadığım şey ne biliyor musun? Kırmızı Paltolu, Thornhill'den o kadar yolu Hanna'nın annesi için nasıl geldi?
Я вернулась.
Geldim.
Я хочу, чтобы ты вернулась на работу, тогда ты сможешь прийти домой пораньше.
İşe geri dönmeni istiyorum böylece eve daha çabuk dönersin.
Она пошла искать Вас к месту казни и не вернулась. Проклятье! Я должен был догадаться.
Ruiji düşmanlarımızın soyundan olduğu için yasa tutuklanması gerektiğini söylüyor.
Я уже разрулил это с твоими братьями, но напрашивается вопрос, почему ты вернулась?
Bu konuyu ağabeylerinle çoktan konuştuk bile. Fakat şöyle bir soru var. Neden geri döndün?
Я бы не вернулась, если бы ты этого не заслуживал.
Hakettiğin için gelmedim.
Я рад, что ты вернулась.
Sana tekrar kavuştuğum için mutluyum.
А когда мы были бы готовы, я бы просто... вернулась, а он бы преподавал здесь, и я бы вошла в эти двери и просто сказала бы : "Я дома".
Hazır olduğumuzda geri dönecektim ve o burada öğretmenlik yapıyor olacaktı. Kapıdan içeri yürüyüp "Eve geldim." diyecektim.
Я рано покинула вечеринку и вернулась в люкс для молодоженов.
Biraz başım ağrıyordu..
Что нужно Винсенту, так это чтобы его память вернулась, но это выглядит, будто мы перебираем факты, которые ничего не напоминают, поэтому я подумала, возможно, если он действительно переживет что-то что он привык делать, это поможет...
Vincent'in ihtiyacı olan hafızasını geri kazanmak ama sen işimize yaramayacak olan bir sürü şeyi listeliyorsun. Ben de düşünüyordum da, belki önceden yaptığı bir şeyi yeniden yaparsa....... belki bir şeyleri tetikleyebilir.
Я просто хочу чтобы ты вернулась домой... Со мной.
Sadece benimle eve gelmeni istiyorum.
Я так рада, что ты вернулась.
Döndüğüne çok sevindim.
И прежде чем я успела с облегчением вдохнуть, я... я снова тебя потеряла, и вся боль, которую я скрывала все это время, вернулась, обрушилась, и я... я не знаю, смогу ли пережить такое еще раз.
Daha doğru dürüst kendime gelme fırsatı bulamadan seni tekrar kaybettim ve bunca yıl boyunca içime attığım onca acı tekrar geri geldi ve tekrar bununla başa çıkabilir miyim bilmiyorum.
Я рад, что ты вернулась.
Döndüğüne sevindim.
Чтобы она вернулась обратно к тому что я видел...
Eğer o gördüğüm kişiye dönüşürse...
Она хочет, чтобы я вернулась к учебе
O benim okula geri dönmemi istedi işte ben de buradayım, okula döndüm.
Я тут, мы снова в деле, малышка вернулась.
Ben döndüm, biz döndük, bebek döndü.
- Я так рада, что ты вернулась.
- Geri döndüğün için çok mutluyum.
Я хочу, чтоб ты вернулась и возглавила пере-избирательную кампанию Фитца.
Fitz'in seçim kamanyası için bizimle çalışmanı istiyorum.
Я случайно узнала, что миссис О'Конэл только что вернулась с курсов йоги.
- Bayan O'Connell yoga tedavisinden yeni dönmüş.
я вернулась домой 36
вернулась 135
вернулась домой 16
я вернусь 1552
я вернусь через час 63
я вернулся 851
я верю в тебя 268
я верю в себя 22
я верну её 21
я верну ее 18
вернулась 135
вернулась домой 16
я вернусь 1552
я вернусь через час 63
я вернулся 851
я верю в тебя 268
я верю в себя 22
я верну её 21
я верну ее 18
я верю 1999
я вернусь через 83
я вернусь к тебе 47
я вернусь в 22
я верю в любовь 17
я вернулся домой 45
я верю в вас 40
я верю тебе 489
я вернусь к вам 17
я верю в нас 19
я вернусь через 83
я вернусь к тебе 47
я вернусь в 22
я верю в любовь 17
я вернулся домой 45
я верю в вас 40
я верю тебе 489
я вернусь к вам 17
я верю в нас 19