English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ B ] / Ben asla

Ben asla traducir español

5,385 traducción paralela
Bak, ben asla kendime zarar- - Hayır mı?
- Bueno, nunca me han vencido, así que... - ¿ No?
Ama ben asla unutamayacağım, efendim.
Pero no puedo olvidar, señor.
Ben asla almam, ben sadece veririm.
Yo sólo doy, nunca tomo.
Ben asla onun gibi olmayacağım.
Nunca voy a ser como él.
Ben kendime söz veriyorum ben asla Yine zor.
Les prometo a mí mismo que nunca lo hará duro de nuevo.
Daniel ve ben asla birlikte olmadık.
Daniel y yo nunca... No estamos juntos.
Benimle düşman olan kişiyi Tanrı affedebilir, ama ben asla!
¡ Cuando alguien se hace enemigo de mí.. .. Dios muestra piedad por esa persona, pero yo no!
Ben asla bir babanın ve kızının istediği bir adam olamam.
No soy.. no puedo ser el hombre que padre e hija..
Ben asla, asla demem. O kelime için fazla yaşlıyım.
Soy demasiado viejo para usar esa palabra.
Biliyorsun, Sal, ben asla şu anda olduğum kişi olmamalıydım.
Sabes, Sal, nunca fue se supone que es lo que soy.
İşin doğrusu, öyle yapmamış olsaydı, ben asla doğmazdım.
La verdad es que yo nunca habría nacido si ella no lo hubiera hecho.
Ben asla daha zekiyim demedim.
Nunca dije que fuera más listo.
Evet, Ben asla onunla...
Sí, yo nunca quise ser su...
Ben asla evlenmeyeceğim, asla mükemmel küçük bir evim olmayacak ve asla mükemmel minik bebeklerim olmayacak, tamam mı?
Nunca me casaré Y nunca voy a tener una casita perfecta y nunca voy a tener niños perfectos, ¿ está bien?
Ben asla kocamı terk etmemeliyim.
Supongo que nunca debería dejar a mi esposo.
Ben asla öyle bir şey demedim.
Nunca dije eso.
Hayır, hayır, ben asla...
No, yo nunca- -
Bunu ben asla yapamam.
Yo no puedo hacer eso.
Şimdi, çoğu avukat sana uzlaşmaya gitmeni söyler ama ben asla uzlaşmam ve... -... bu yüzden bana "çılgın adam" derler.
Los abogados te dirán que te declares culpable, pero yo... no hago tratos nunca, por eso me llaman el hombre salvaje.
Hayır, ben asla gizli silâh taşımam.
No, nunca llevo armas escondidas.
Marge ve ben asla birlikte yaşlanmayacağız. ve Sosyal Güvenlikte ki şişman kediler gibi yaşayacağız.
Marge y yo nunca envejeceremos juntos, y como los sujetos gordos en el Seguro Social.
Ben nefes aldığım sürece oğlum asla yalnız ölmeyecek.
Y mientras, estoy respirando, ¿ es correcto? Mi hijo, no se va a morir solo.
Ben de şarkıları kalbinden çalan adamı sevmekten asla vazgeçmeyeceğim.
Y yo nunca dejaré de amar al hombre que toca con el corazón.
Ben Jade'e asla öyle davranmazdım.
Yo nunca trataría así a Jade.
Yani ben gelecek diğer kaynaklara inanmam. Asla olmaz.
Así que no creo ni en los ingresos de arriba ni de abajo.
Ben göreve sapan asla.
Nunca me desvíe de la misión.
Asla vadeli gelen Küpürleri Ben onları engelledi çünkü.
Recortes de futuros que nunca sucedieron porque los impedí.
Seni haline asla ve ben o insanları öldürmesine izin vermeyeceğim.
Yo nunca llegaré a ser tú y no voy a dejarte matar a esa gente.
Ben... Freddie'nin o kadar hızlı sürmesine asla izin vermemeliydim.
Nunca debí dejar a Freddie que manejara tan rápido.
Kendimi senin yerine falan koymuyorum. Çünkü ben bir erkek gezisine asla sevgilimi getirmezdim.
No, no me pondré en tu lugar porque yo nunca habría traído a una novia en un viaje de chicos.
Eğer bu kadar kurban anlıyorum asla bu yüzden işe yaramaz bir şey, ama yine de, ben bunun için daha fazla seni seviyorum düşünüyorum.
Nunca entenderé por qué te sacrificaste tanto por algo tan inútil, pero, sin embargo, creo que te amo más por eso.
Şuna bak lan, bu adamı asla işe almazdım ben.
Oh, hombre, no lo haría dejar que este chico me funciona.
Ben gidiyorum. - Asla bilemezsin?
A que no adivinas.
Ben otuz yıldır asla kaynaklarımı açığa çıkararak çeteyi korumadım.
No he durante treinta años, que cubre la multitud regalando mis fuentes, nunca.
Ben bir su perisiyken asla böyle bir şey olmamıştı.
Esto nunca me pasaba cuando era un Hada de Agua.
Onu ben öldürseydim beni asla affetmezdi.
Nunca me habría perdonado si yo lo hubiera hecho.
Fakat ben bu fikri asla benimsemedim.
Pero nunca he creído nada de eso.
Bildiğim herşeyi o öğretti arabalar ve yarışlar hakkında o asla bilemeyecek ben herşeye bağımlıyım.
Él me enseñó todo lo que sé de autos y carreras y desde entonces me fascina.
Ben, Ying, masum insanların ölümüne asla izin vermem.
Yo, He Ying, nunca he podido dejar que la gente inocente sea asesinada.
- Ben... asla ikinci olmam.
Nuca el segundo.
Ben... asla işte ağlamam.
Nunca lloro en el trabajo.
Aslında senin bana yaptığını ben sana asla yapmam.
¡ De hecho, yo nunca te haría lo que me has hecho!
Ben öyle duymadım ama sen asla iyi bir hikaye şeklinde sunmazsın.
No es lo que he oído,, pero nunca dejé hechos ponerse en el camino de una buena historia.
Ben seni asla bırakmayacağım.
Yo nunca jamás te dejaré.
Dışarıda mekik çeken adam ben değilim ve asla diğer ben gibi sana karşı o kadar ilgili olmamam.
No soy ese tipo de allá que hace abdominales... Y... Jamás me interesaría... otra versión de ti... sabiendo que mi verdadera Sophie está aquí...
Sailor bunu asla kabul etmez, ben de.
Sailor jamás lo aceptaría, y yo tampoco.
- Yüzbaşının hain olduğuna asla inanmam. - Sence ben inanmak mı istiyorum?
- Nunca creeré que el capitán sea un traidor. - ¿ Crees que yo quiero creerlo?
- Ben öyle demezdim. - Göremediğin için asla diyemezdin!
- Yo no diría eso. - ¡ Tú jamás dirías eso porque no lo ves!
Babama asla ağzının payını vermezdim ben.
Yo nunca haría a mi padre callar.
Şimdi Lisa benden asla kurtulamaz ve ben onunla oynayabilirim sonsuza dek.
Ahora Lisa nunca podrá deshacerse mí, y puedo jugar con ella para siempre.
Aileni terk etmeni asla istemedim ben.
Nunca quise que dejaras a tu familia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]