English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ N ] / Ne yapmam lazım

Ne yapmam lazım traducir español

441 traducción paralela
Peki, ne yapmam lazım şimdi, Paris'e mi dönmeliyim?
¿ Y ahora qué tengo que hacer? ¿ Regreso a París?
Böyle zamanlarda ne yapmam lazım?
En esos momentos no sé como comportarme.
- Peki, ne yapmam lazım?
- ¿ Qué debo hacer?
- Ne yapmam lazım?
- ¿ Qué debo hacer?
Ne yapmam lazım?
¿ Qué hago?
Ne yapmam lazım?
¿ Qué tengo que hacer?
Peki, ne yapmam lazım?
¡ Y qué voy a hacer?
Şu dediğin parayı kazanmak için ne yapmam lazım?
¿ Qué hago para conseguir ese, cómo dijiste, empujoncito?
Ne yapmam lazım? - Utanmıyor musun?
- ¡ No, no, te lo ruego!
Bunu anlaman için daha ne yapmam lazım?
¿ Qué tengo que hacer para haceros comprender?
Ama... Ama ne yapmam lazım?
Pero... ¿ Pero qué debo hacer?
Ne yapmam lazım?
¿ Qué haré?
- Ne yapmam lazım?
¿ Y yo qué?
- Ne yapmam lazım?
- ¿ Qué hago?
- Seni ikna etmek için ne yapmam lazım?
- ¿ Qué tengo que hacer para convencerte?
- Peki ne yapmam lazım.
- ¿ En especial yo?
Ne yapmam lazım?
¿ Qué esperas que haga?
Ne yapmam lazım kontes?
¿ Qué puedo hacer, vuestra gracia?
Ne yapmam lazım?
¿ Qué puedo hacer?
Ne yapmam lazım?
¿ Qué debo hacer? ¿ Me acerco a esta extraña en mi clase de biología... y digo : " Hola.
Ne yapmam lazım?
Estoy al final del camino. ¿ Qué hago?
Doğru, Carla. Seni ikna etmek için ne yapmam lazım?
¿ Qué haría falta para convencer a usted?
Carla, ne yapmam lazım?
Carla, ¿ qué tengo que hacer?
"Biletlerle ne yapmam lazım şimdi?"
"¿ Qué hago con las entradas?"
Şey, başlamak için ne yapmam lazım?
¿ Y qué necesito para partir?
- Ne yapmam lazım?
- ¿ Qué lo haría?
- Ne yapmam lazım? - Öne geç.Orada kal.
- Ve adelante y quédate ahí!
Sence ne yapmam lazım?
¿ Qué crees que debo hacer?
Bir içki almak için ne yapmam lazım?
¿ No me van a ofrecer una copa?
Ne yapmam lazım?
¿ Qué necesita?
Ne yapmam lazım ki?
¿ Que tengo que hacer?
Peki ne yapmam lazım? Ben uzun bir terapi öneriyorum.
- Yo sugeriría terapia.
Aptallık yapma kızım, ne yapmamız lazım biliyorsun.
¡ Dile que no vaya! No seas tonta, sabes que tenemos que hacerlo.
Bir şeyler yapmamız lazım, ama ne?
Debemos hacer algo, pero he olvidado qué.
Ne yapmam lazım?
¿ Qué debo hacer?
Ne yazık ki gitmeliyim, çok önemli bir telefon konuşması yapmam lazım.
Lamento tener que marcharme, pero he de hacer una llamada importante.
Ne yapmamız lazım?
¿ Y que tenemos que hacer?
Eğer İngiltere'deysek, ne yapmamız lazım?
Y cuando estamos en Inglaterra, ¿ qué hacemos?
Ne yapmam lazım?
- ¿ Qué debo hacer?
ne yapmamız lazım?
Y, ¿ que se supone que hagamos?
Senin için ne yapmamız lazım şerif bok surat?
¿ Que debemos hacer para usted, Sheriff Cara-Mierda?
Peki ne yapmamız lazım Hazel?
¿ Qué debemos hacer, Hazel?
Ne istersen yardımcı olacağız. Ama bir kayıt yapmamız lazım.
Pueden hacer lo que gusten, pero deben asegurarse... de que todo quede registrado.
Ne yapmamız lazımsa kararlaştıralım artık?
¿ Qué pasaría si decidiéramos hacerlo ahora?
Mr. Williams, Başkanı utandırmamak... İçin elimizden ne geliyorsa yapmamız lazım.
Sr. Williams, lo que no podemos hacer... es avergonzar al presidente.
Ne yapmamız lazım biliyor musun?
¿ Sabes qué deberíamos hacer?
Ne yapmamız lazım biliyor musun diye sordum sana?
¿ Te digo qué deberíamos hacer?
Çok karanlık, el feneri yok mu? Şu an ne yapmamız lazım?
Las señas con las manos ¿ de qué nos servirán?
- Ne yapmam lazım?
Que necesitas?
Ne yapmamız lazım?
¿ Qué deberiamos hacer?
! Ne yapmamız lazım?
¿ Qué tenemos que hacer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]