English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ S ] / Sen kalıyorsun

Sen kalıyorsun traducir español

751 traducción paralela
O halde geriye sadece sen kalıyorsun.
Entonces sólo quedas tú.
Sen kalıyorsun ve o buna inanmıyor.
Te quedas y él no puede creerlo.
Bu gece sen kalıyorsun. Yarın sabah kupayı getirip sana verecekler. Ondan sonra bu bitki bozuntusunu dükkanımda görmek bile istemiyorum.
Mañana te dan el premio y nos deshacemos de ella.
Sen kalıyorsun, ben gidiyorum. Bu şekilde olacak.
Tú espérame aquí, y no se habla más.
Geriye sen kalıyorsun.
Tú, en cambio...
Rocco, sen kalıyorsun.
Rocco, tú te quedas.
Piney Woods gidiyor, sen kalıyorsun.
Piney Woods va en declive, tú sigues arriba.
Sen kalıyorsun. Diğerleri çıksın.
Tú te quedas, el resto puede irse.
Yazı gelirse, sen kalıyorsun.
Si cae corona, tu cuidarás el fuerte.
Sen burada kalıyorsun.
- Te quedarás aquí. - Pero, Pepe...
Lizzie, Sen olduğun yerde kalıyorsun!
Lizzie, ¡ Quédate donde estás!
Sen burada kalırken daireyi gösterdiklerine göre meteliğe kurşun sıkıyorsun, doğru mu?
Oiga, si están mostrando el apartamento y sigue en él, debe de estar pelada de dinero.
Sen burada kalıyorsun.
Quédese aquí.
Ben de seninle geliyorum. Hayır, sen burada kalıyorsun, Andy, sana ihtiyacı var.
- No, te vas a quedar Andy, ella te necesita.
Sen olduğun yerde kalıyorsun.
No salgas.
Ne diye onunla tartışıyorsun? Sen ne bilirsin ki kalın kafalı?
Hay que ver al sabiondo, ¿ qué sabrás tú, estúpido?
Sen burada kalıyorsun.
Tú quédate aquí.
Hem sen provaya geç kalıyorsun.
Aparte, estás tarde para tu ensayo.
- Sen sadece kendini kurtarmaya çalışıyorsun. Ama bir fahişe her zaman fahişe olarak kalır, Kral'ın fahişesi olsa bile.
- Sólo quieres hacerte la interesante... pero una tonta sigue siendo una tonta aunque esté delante del Rey.
Belki de düştü, hırsız sen değilsen. Nerede kalıyorsun?
Ha caído ya, a no ser que sea usted el ladrón. ¿ Dónde se aloja?
O şey soğuyana kadar sen burada kalıyorsun ahbap.
- Te quedarás hasta que se enfríe.
Peki sen neden kalıyorsun?
¿ Y porqué se queda usted?
- Sen burada kalıyorsun.
- Os váis a quedar aquí.
Sen burada mı kalıyorsun?
¿ Quieres quedarte ahí solo?
Sen, hiçbir şey yapamıyorsun, ve görünüşe göre bu iş bize kalıyor.
Usted no puede hacer nada y es nuestro deber ocuparnos de esto.
- Sen burada kalıyorsun ufaklık.
- Te quedarás aqui, pequeño.
Peki sen neden kalıyorsun Azor?
¿ Pero por qué te quedas, Azor?
Sen burada mı kalıyorsun?
¿ Y tú sigues aquí?
Sen uzayda yalnız kalıyorsun.
Usted se queda sola en el espacio.
Sen burada kalıyorsun.
¡ Tú! Tú quédate ahí.
Sen dışarıda kalıyorsun ve diğer herkesten daha fazla işin içinde olduğuna inanıyorsun.
Estás en el exterior y crees estar más implicado que la mayoría.
Gel. Sen evde kalıyorsun!
Ven - te quedarás en casa.
- Sen burada kalıyorsun.
Usted permanecerá aquí.
Sen burada kalıyorsun.
Tú te apeas aquí.
John, sen burada kalıyorsun.
Quédate aquí.
Sen belli ki kalıyorsun.
Aparentemente, usted se queda.
Sen evde kalıyorsun, Leah.
Quédate en la casa, Leah.
- Sen altta kalıyorsun öyleyse.
- Así que vas tú abajo.
Cromwell, sen burada kalıyorsun.
- Tú, Cromwell, quédate aquí.
Sen de soluk soluğa kalıyorsun.
Y tú la respiración.
Yoksa 60'ı sen alıyorsun, kırk bana mı kalıyor, ha?
Entonces serán 60 para ti y 40 para mí.
Sen bu evde yaşıyorsun ve bende burada kalıyorum. Bu kimse tarafından hoş görülmüyor.
Tú dejas esta casa y yo me quedo aquí, nadie nos lo ha ordenado.
Sen burada kalıyorsun. Hadi.
Tú quédate aquí.
Sen nasıl bizimle kalıyorsun, marshal?
¿ Cómo es que se queda aquí con nosotros, marshal?
Ama sen gidiyorsun, sende burada kalıyorsun.
Pero tú te vas, y tú te quedas.
Sen de hekimlik işini başka yerlerde yapıyorsun, su hayvanlara bakmak da bana kalıyor.
Luego se van a otra parte con su problemas médicos obligándome a curar mulas para sobrevivir.
Ben kalıyorum, ve sen de kalıyorsun.
Me quedo, y ustedes se quedan.
- Sen niye hep arkamda kalıyorsun?
- ¿ Por qué vas tú siempre detrás?
Sen ne biçim bir annesin. Çocuğunun katledilmesine seyirci kalıyorsun.
¿ Que clase de mujer es que no hace nada cuando matan a su hija?
- Gidelim. - Sen teknede kalıyorsun.
Tú quédate en el barco.
Sen burada benimle kalıyorsun!
No, tú no Nudillos, tú te quedas conmigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]