English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ S ] / Sen karışma

Sen karışma traducir español

1,105 traducción paralela
- Sen karışma bu işe.
No te metas en este lío.
- Sen karışma.
- No es asunto nuestro.
- Anna, sen karışma!
- Anna, no te metas en esto.
- Sen karışma, geri zekâlı ayyaş!
- ¡ No te metas en esto, borracho estúpido!
- Sen karışma Bud.
- Pero yo sí. - Tú no te metas, Bud.
- Sen karışma.
- ¡ No te metas, Toller!
- Sen karışma.
Tú no te metas en esto.
Sen karışma, kızılderili sürtük.
No te metas en esto, india.
- Sen karışma!
¡ Mantente al margen!
Sen karışma delikanlı.
No te metas, muchacho.
Sen karışma!
¡ Mantente al margen!
- Sen karışma. - Ona vurmana izin vermem.
Tendrás que pasar sobre mi cadáver si quieres pegarle.
Sen karışma. Bu onların sorunu.
No te metas, es su problema.
- Sen karışma, çocuk!
- ¡ No molestes, muchacho!
- Sen karışma.
- Usted no se meta.
Bizse hep zor ve tehlikeli bir durumdayız, o yüzden sen karışma!
¡ Nosotros siempre estamos al límite, así que no te metas!
Sen karışma.
No lo interrumpa.
- Sen karışma, lütfen.
- No se meta en esto, ¿ quiere?
- Sen karışma, Daniel. Hiçbir şey bilmiyorsun.
- Vete a la mierda, Daniel. ¡ No sabes nada!
Sen karışma.... yoksa sana da aynı şey olur!
No te metas en ésto o recibirás lo mismo!
Sen karışma!
¡ No interfiráis!
- Sen karışma.
- No te metas en esto.
Sen karışma.
Tú no te metas.
Sen karışma.
No se meta en esto.
Sen karışma! Ne yaptığımı biliyorum ben!
¡ No te metas, yo sé lo que hago!
Sen karışma be...
Y a ti, ¿ qué?
Hayır, sen karışma.
No, no se meta.
Sen karışma, Hildy.
- No te metas, Hildy.
- Sen bu işe karışma.
¿ Qué tiene que ver con eso, princesa?
Karışma sen! Öğreneceğiz işin aslını.
¡ Quita el fusil!
Sen karışma.
No te metas.
Sen karışma!
¡ No te metas!
Sen bu işe karışma!
¿ Quiere no meterse en esto?
Sen bize karışma.
Apártese.
Spock, sen ve Chekov tartışma çıkarın.
Spock, usted y Chekov intenten distraerle.
- Sen bu işe karışma.
No te metas en esto.
Sen karışma!
¡ Así que no te metas!
Sen bu işe karışma, seni üç kuruşluk korkak.
- ¡ Tienes que creerle, papá! No te metas, cobarde miserable.
Prudy, hayatında bir kez olsun akıllıca davran ve çeneni kapa. Sen bu işe karışma.
Por una vez, no opines.
- Sen bu işe karışma, Kate.
- Tú no te metas, Kate.
- Sen bu işe karışma.
¡ No te metas en esto!
- Sen bu işe karışma.
- No te metas.
Sen bu işe karışma, Baba.
¡ No te metas, papá!
O yüzden sen bu işe sakın karışma!
Vamos, Oriville.
Sen bu işe karışma.
- Tenga. No te metas.
Sen bu işe karışma!
¡ Tú no te metas!
Sen bu işe karışma!
No te acerques a ella.
- Sen bu işe karışma!
- ¡ Siempre las reglas!
"Yakında atlatır. Bence sen hiç karışma" derdi.
"Ustedes dos no durarán mucho juntos."
Sen bu işe karışma!
¡ No se metan en esto!
Sen bu işe karışma!
¡ Tú ocúpate de lo tuyo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]