She told you traduction Français
6,056 traduction parallèle
She told you to frighten the woman, not slaughter her.
Elle t'a dit d'effrayer la femme, pas de l'égorger.
Is that all she told you?
C'est tout ce qu'elle t'a dit?
She told you about me, she needed you.
Elle t'a parlé de moi, elle avait besoin de toi.
But how would you know what we fought about, unless she told you, because she came crying to you later that night?
Comment sais-tu qui c'est, si ce n'est parce qu'elle est venue pleurer sur ton épaule ce soir-là?
And I figured she told you I was pregnant.
Et je pensais qu'elle t'avait dit pour ma grossesse.
Is that what she told you?
C'est ce qu'elle vous a dit?
- She told you.
- Elle t'a dit.
I bet she told you she was home yesterday.
Elle a dû te dire qu'elle était à la maison, hier.
She told you to get lost.
Elle t'a dit de te barrer.
I'm actually happy she told you.
En fait, je suis content qu'elle te l'ait dit.
Is that what she told you?
C'est ce qu'elle t'a dit?
- She told you about me.
- Elle vous a parlé de moi.
I thought she told you what happened,
Je croyais qu'elle te l'avait raconté,
I mean you just told Joe "she hit you, she hit me." Come on.
Oh, donc tu vas faire la tournée des bars avec ton partenaire obsédé.
She told me that you called her.
C'est bon. Elle m'a dit que tu l'avais appelée.
She told me about your ex-wife's problem and how you're taking care of her. I think that's extraordinary.
Permettez-moi de vous emmener à un très bon déjeuner pour compenser ce qui s'est passé.
I told you, she's a coroner, which is a very respected profession, Baba.
Je t'ai dit qu'elle était médecin légiste, qui est une profession très respectée, papa.
Hey, when Teri asked me to fill in for her, she told me to check in on you periodically, so, whatcha doing?
Quand Teri m'a demandé de la remplacer, elle m'a demandé de vérifier tes disponibilités, donc, que fais-tu?
I'm also the one who told Jane that you'd think she was crazy if she claimed to be Deb and that if she ever hoped to get you back, you'd have to fall in love with her as Jane.
Je suis également celui qui a dit à Jane que vous penseriez qu'elle était folle si elle clamait être Deb et que si elle espérait vous récupérer, il faudrait que vous tombiez amoureux d'elle en tant que Jane.
I guess he told her not to tell you, but she was worried.
Je suppose qu'il lui a dit de ne pas vous le dire, mais ça l'inquiète.
She didn't know if she should tell you anyways, so she told me.
Elle ne savait pas si elle allait vous le dire, donc elle me l'a dit.
Cody Brennen told Emma. She was worried about you.
Cody Brennen a dit à Emma qu'elle s'inquiétait pour toi.
Anyway, she's over getting a manicure, and I told her to get her feet done, too, you know, just to take some time for herself.
Elle se fait faire une manucure. Je lui ai dit de faire une pédicure, de s'occuper d'elle.
You told the police you spoke to Abby the night before she died.
Vous avez dit à la police que vous avez parlé à Abby la nuit avant sa mort.
Did she know that it was Tate who told you?
Elle savait que c'était Tate qui vous l'avait dit?
Yes, the boss signed off on it, just like I told you she would.
Oui, la patronne a signé, je t'avais dit qu'elle le ferait.
I told her that you don't have much time because you're solving a murder, and she can't stay for long, either, because Lieutenant Provenza promised to have her back by 4 : 00.
Je lui ai dit que tu n'avais pas beaucoup de temps car tu enquêtes sur un meurtre, et elle ne peut pas rester longtemps non plus, car le lieutenant Provenza a promis de la ramener à 16h.
Yeah, and she... she never would have told me that she was sentenced to rehab if you didn't ask.
Elle ne m'aurait jamais avoué qu'elle avait été condamnée à aller en désintox si tu n'avais pas demandé.
She told me how close you and Nick are.
Elle m'a dit à quel point toi et Nick êtes proches.
She's never told you, though, has she?
Elle ne vous a rien dit, hein?
I knew she hadn't told you.
- J'en étais sûr, elle a rien dit.
She told me all about you.
Elle m'a tout dit à propos de vous.
I told her... told her what you were, but she wouldn't listen. Sherlock.
Je lui ai dit... pour toi, mais elle n'a pas écouté.
You could have told me the truth after she was taken.
Tu aurais pu me dire la vérité après son enlèvement.
As I told you, she works for the police, but she poses no threat to you.
Comme je vous l'ai dit, elle bosse pour la police, mais ce n'est pas une menace pour vous.
I-I forgot to tell her you wanted to withdraw consent, so she just went ahead, and when I told her the truth, she covered for me.
J'ai oublié de lui dire pour le consentement, et elle a agi, et quand je lui ai dit la vérité, elle m'a couverte.
- Okay, well, ahem, before you walked in, I let it slip that... no, I flat-out told her that you'd overheard our conversation about you the other week, but I made her promise not to tell you that she knew...
- Ok. Eh bien, hem. Avant que vous n'entriez, j'ai laissé entendre que...
She also told me that you said you've never met Lars Pierson.
Elle m'a aussi dit que tu lui avais dit que tu n'avais jamais rencontré Lars Pierson.
Susan Wright has told us she believes you killed Danny Solano.
Susan Wright nous a dit qu'elle pense que vous avez tué Danny.
She told us about the time you spent together at the Lost Woods motel room.
Elle nous a parlé du moment que vous avez passé ensemble dans la chambre au Lost Woods motel.
She told the police that she was kidnapped and that you found her in Philadelphia.
Elle a dit à la police qu'elle a été enlevée et que vous l'aviez trouvé à Philadelphie.
I told him to give it to her because she is a better writer than you are.
Parce qu'elle est une meilleure rédactrice que toi.
She's told you, then.
Elle vous l'a dit, alors.
Told you she'd be OK.
Je t'avais dit qu'elle serait d'accord.
You never told me she was murdered.
Tu ne m'as jamais dit qu'elle avait été tuée.
She told me that she's really in love with you and she's going to try to break us up.
Elle m'a dit qu'elle est vraiment amoureuse de toi et elle va essayer de nous faire rompre.
I told you she has a great sense of humor.
Je t'ai dit qu'elle a un grand sens de l'humour.
She should not have told you any of that.
Elle n'aurait pas dû vous raconter tout cela.
See, I told you she'd be fine with it.
Tu vois, elle est d'accord avec ça.
I know what you did to her because she told me.
Je sais ce que tu lui as fait, parce qu'elle me l'a dit.
She told me... after you ran off all weirded out.
Elle me l'a dit... après que t'aies détallé en courant bizarrement.
she told you that 61
she told me 344
she told me everything 40
she told me that 29
she told us 16
told you 610
told you so 46
told you what 26
you know 156049
you know what 23733
she told me 344
she told me everything 40
she told me that 29
she told us 16
told you 610
told you so 46
told you what 26
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your own 34
your hat 64
you know that 5741
you tell 24
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your own 34
your hat 64
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
youth 73
you all right 5423
you don't want to talk to me 24
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
youth 73
you all right 5423
you don't want to talk to me 24