English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What happens

What happens traduction Français

17,003 traduction parallèle
So, uh, what happens?
Que se passe-t-il?
What happens to her if something happens to me in 1986?
Que lui arrivait-il si quelque chose m'arrivait en 1986?
What happens if she doesn't have it?
Qu'est-ce qui se passe si elle ne l'a pas?
You of all... you know what happens in Whitechapel!
Tu sais plus que quiconque ce qui arrive à Whitechapel!
What happens when people die?
Qu'arrive-t-il quand les gens meurent?
It's what happens to all our good ideas.
C'est ce qui arrive à toutes nos bonnes idées.
That is what happens when you ignore things.
C'est ce qui se passe quand vous ignorez des choses.
So what happens if it does remember?
Donc ce qui arrive si elle ne se souvient?
What happens now?
Qu'est-ce qui se passe maintenant?
This is what happens.
Voilà ce qui arrive.
You've heard the old story of what happens when you drink rainwater from the paw print of a wolf.
Tu connais la vielle histoire de ce qui arrive quand tu bois de l'eau de pluie de l'empreinte d'un loup.
What happens then?
Et après on fait quoi?
Scott, you know the myth of what happens when you call a werewolf by its given name?
Tu connais le mythe de ce qui arrive si on appelle un loup-garou par son nom?
Okay, that's great while we're at school, but what happens after that?
C'est bien pendant qu'on est au lycée, mais qu'est-ce qui se passe après?
What happens if he gets out?
Que se passe-t-il s'il sort?
All right. You keep going, no matter what happens.
D'accord, tu continues, peu importe ce qu'il arrive.
I guess that's what happens when you steal the one thing that can kill her entire family.
C'est ce qui arrive quand tu dérobes l'unique chose qui peut tuer sa famille entière.
What happens if I just ask you something straight out?
Qu'arrive-t-il si je te demande un truc direct?
What happens if he gets out and starts hurting people?
Qu'advient-il si il sort et commence à blesser les gens?
Baron Reiter made it very clear what happens to me if you die.
Reiter a été très clair sur ce qui m'arrivera si tu meurs.
This is what happens when he bad guys name themselves.
C'est ce qui arrive quand les méchants se nomment eux-mêmes.
Well, that is what happens when the entire city is at stake.
C'est ce qui arrive quand la ville entière entre en jeu.
No matter what happens, I will always love you.
Peu importe ce qui arrive, je vous aimerai toujours.
I mean, what happens below ground is simply not their concern.
Ce qui se passe sous la terre ne les regarde pas.
We will cling to each other for strength, and if we do that, no matter what happens, then we can all stand here united.
On s'unira pour se donner de la force, et si on fait ça, peu importe ce qui se passe, nous serons restés unis.
What happens if I turn this dial?
Qu'est-ce qu'il se passe si je tourne ça?
This is what happens when you play God and you don't know your lines.
Voilà ce qui arrive quand on joue dieu sans connaître son texte.
And... I was curious to see what happens round here.
Et... je voulais voir ce qui se passait par ici.
No matter what happens, just keep running.
Contente-toi de courir.
The chips will fall, so we'll see what happens.
Les puces tomberont, donc on verra ce qu'il se passe.
Let's just hope whoever's on the Quinjet has an idea about what happens next.
Espérons que qui que ce soit à l'intérieur du Quinjet ils aient une idée de ce qui nous attend.
I know exactly what happens next.
Je sais exactement ce qui nous attend.
- Come on, let's see what happens.
- Bon, voyons ce qui se passe.
If you are Kyle Madison and are calling because you'd like to find out what happens next, press three.
Si vous êtes Kyle Madison et que vous appelez pour connaître la suite, tapez 3.
He knows what happens when enemies are left to fester in their hatred.
Il sait ce qui se passe quand les ennemis sont laissés à pourrir dans leur haine.
Let's see what happens if you try.
Voyons voir ce qu'il se passe si t'essaie.
Did Nik ever mention to you what happens when a vampire goes into a room without being invited?
Nick t'a déjà expliqué ce qui arrivait quand un vampire rentre dans une pièce sans y avoir été invité?
Cami, did Nik ever mention to you what happens when a vampire goes into a room without being invited?
Cami, n'a jamais mentionné Nik de vous ce qui se passe quand un vampire va dans une chambre sans y être invité?
We actually catch one of'em, and what happens?
On en chope un, et qu'est-ce qui se passe?
What happens if somebody finds out?
Et si quelqu'un découvre la vérité?
What happens if you miss and you kill her?
Si tu le rates et que tu la tues, elle?
What happens if I choose to, uh, disobey that request?
Et si je choisis de... de te désobéir?
Listen, I just come here to tell you, no matter what happens, you can always trust me.
Je suis juste venu te dire, que quoi qu'il arrive, tu peux me faire confiance.
Okay, let's show this innocent young veteran what happens when you call on Bart Simpson.
Je vais montrer à cette jeune et innocente vétérane ce qui arrive quand on interroge Bart Simpson.
What happens the day someone decides you deserve it?
Qu'en est-il si quelqu'un pense que tu le mérites?
I'm not gonna ask if you know what happens when you get charged with assault.
Tu dois bien savoir ce qui se passera quand tu seras condamné pour agression.
Does what happens to me matter?
Et ce que j'ai traversé, ça compte?
Paul, if the heat shield comes off... what do you think happens to our astronaut?
Paul, si le bouclier thermique ne résiste pas, qu'arrivera-t-il à notre astronaute?
What do you guys usually do when this happens?
Vous faites quoi quand ce genre de choses arrivent?
They... they don't... they won't even call it what it is because they don't think it happens to boys.
Ils... ils l'appellent même comme ils devraient parce qu'ils pensent que ça arrive pas aux garçons.
So what else happens around here?
Il se passe quoi d'autre par ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]