English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / What happens to them

What happens to them traduction Français

224 traduction parallèle
I've no doubt, but so have many others. There's foreign talent going into New York every day. - What happens to them?
Bien sûr, comme tant d'autres... qui débarquent tous les jours à New York et qui se retrouvent où?
What happens to them? Nothing!
Et que leur arrive-t-il?
Colonel, what happens to them now?
Colonel, que vont-ils devenir maintenant?
They know nobody cares much what happens to them.
Elles savent que tout le monde se fiche de ce qui leur arrive.
What happens to them?
- La cause?
What happens to them?
Que va-t-il leur arriver?
After they're impounded officially and carted off to headquarters you won't know what happens to them shirts.
Une fois confisquées, vous verrez c'qui leur arrivera.
- What happens to them?
- Qu'est-ce qu'elles deviennent?
If you pull it off, you're a hero, but if you don't... What happens to them? The ordinary combat soldier.
Si vous y arrivez, vous serez un héros, sinon... qu'arrivera-t-il aux simples soldats?
what happens to them?
Qu'est-ce que vous avez?
If any of the kids get in our way, I don't care what happens to them.
Si des enfants se mettent en travers du chemin, je me fiche de ce qu'il leurs arrivera.
After stars condense in the hidden interiors of interstellar clouds what happens to them?
Une fois qu'une étoile s'est formée dans un nuage interstellaire... que lui arrive-t-il?
Then what happens to them?
Mais où ça passe?
They don't care what the hell happens to us, and we sure don't care what happens to them.
Ils se fichent de ce qui peut nous arriver, et nous nous fichons de ce qu'il peut leur arriver à eux.
We sit up in some heavenly place and decide whether they live or die on the merits of what happens to them in reel one, two, three, et cetera.
Depuis notre ciel... on décide s'ils vivront ou non... selon ce qui leur est arrivé dans les bobines 1, 2, 3, etc.
What happens to them?
Qu'est-ce qui leur arrive?
SlPOWlCZ : I don't care what happens to them.
Je me fous de ce qui leur arrive.
I mean, what if I get caught? What happens to them?
Que leur arriverait-il?
Why do you care what happens to them?
Pourquoi t'en fais-tu de ce qui peut leur arriver?
And what happens to them after you've saved them?
Et que deviennent ces âmes quand vous les avez sauvées?
And what happens to them?
- On fait mourir les autres?
- What happens to them?
- On en fait quoi?
I care about what happens to them, something I wouldn't expect a lone free ranger to know anything about.
J'ai peur pour elles, c'est quelque chose qu'un Ranger Solitaire ne doit pas connaître.
I've lost a lot of things like that, and I just can't figure out what happens to them.
J'ai déjà perdu d'autres choses et je ne sais jamais comment.
What happens to them now?
Que vont-ils faire?
This preoccupation of mine with things which grow... in this case plants... and what happens to them... the flower, the fruit... if they're sick, if there are weeds, anything at all...
Cette préoccupation que j'ai pour Ies choses qui grandissent... en l'occurrence, Ies plantes... et ce qui Ies touche... comme Ies fleurs, Ies fruits... Ies maladies, Ies parasites tout ça enfin...
You know what happens to letters written in the stir. Everybody reads them.
Et en taule, les lettres sont lues par tout le monde.
No matter what happens, we've got to show them that...
Nous devons leur montrer que...
The guy that's bringing them out isn't particular what happens to'em.
Celui qui me les amène se fiche de ce qui leur arrive.
I tell them what happens to their grandfather if they make trouble.
Je vais leur dire ce qui arrivera à leur grand-père s'ils font du grabuge.
But any more shenanigans and I'm gonna chain you to a post down there with them hot-natured blacks and I ain't gonna care what happens just so they don't bruise you too bad, you hear?
Je vais t'enchaîner avec ces Noirs en chaleur et je les laisserai faire, tant qu'ils t'amochent pas trop.
I promise you that no matter what happens... I'll never let them take you down to that... that horrible crypt.
Je te promets, que quoi qu'il arrive... je ne permettrai jamais qu'ils t'emmènent... dans cette horrible crypte.
What happens to people, what it does to them.
- Ce qui arrive aux gens, ce que ça leur fait.
Doctor, what do you think happens to them?
Docteur, que pensez-vous qu'il leur arrive?
If I tell them you came to see me, what happens to you?
Si je leur dis que vous m'avez parlé, que vous arrivera-t-il?
- Yeah, and what happens... is the ropes gradually start to get some play in them, they start to get loose.
Il se tortillait, et les cordes, peu à peu... il y avait du jeu entre elles... et elles commençaient à se détendre.
You tell them to watch what happens to rebels.
Dis a ces femmes de bien regarder ce qu'on en fait des rebelles!
I'm embarrassed to show them to you now as it happens, but there you go, for what they're worth.
Ça me gêne de les montrer... mais tenez, voilà... pour ce que ça vaut...
Mama, what happens to the people when you make them leave their home?
Maman, que deviennent les gens que vous expulsez?
What if something happens to the Cosmos and Mothra comes to Japan to help them?
- Pourquoi es-tu si pressée? Imagine que Cosmos appellent Mothra au secours.
What happens to charter tickets when you don't use them?
Elle a été promue?
What happens to charter tickets when you don't use them?
Qu'arrive-t-il aux billets de charter inutilisés?
What if something happens to them?
- Je suis sûr que ça ira, chérie. Au moins ils ont des sous-vêtements propres.
What happens if half of them decide to stay on the planet?
Que se passera-t-il si la moitié décide de rester?
So, what happens to the person once the spirit's in them?
Qu'arrive-t-il aux personnes possédées?
No, the only chance these people have, the only chance any of us have against the Priors, is to show them we will not accept the Ori as Gods! No matter what happens, we must reject them! - True enlightenment must begin with the truth!
En fait, je lui ai conseillé de ne rien dire à madame... même si elle était autrefois responsable du programme... et si nous lui sommes redevables de ce que nous savons sur Stargate.
Tell Ming what happens to his soldiers when he sends them against Borias.
Va dire à Mingce qui arrive à ses soldats contre Borias.
- So that if I were to kick you in the balls. - Ooh. And you don't know how to work them, what happens to you?
Si je te file un coup dans les couilles, qu'est-ce qui t'arrive?
What happens when I call and tell them I've been watching a child and something's about to happen?
Que se serait-il passé si j'avais dit que j'avais surveillé une enfant et qu'elle était en danger?
But what if her and Leo get "rutabagaed," and they find out, and then something horrible happens to them?
Mais si Léo et elle se "rutabagatent", qu'ils le découvrent et qu'il leur arrive malheur?
What happens to the cells after you zap them?
Ensuite, une fois les cellules irradiées?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]