English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / Your change

Your change traduction Français

11,399 traduction parallèle
Here's your change of clothes.
Tiens, voilà de quoi te changer.
We're hoping that you can't change who you are in your bones.
On espère que tu ne peux pas changer celui que tu es au fond de toi.
But you can't change who you are in your bones.
Mais vous ne pouvez changer qui vous êtes au fond de vous.
Tell her... from the moment you saw her your definition of "stunning" changed.
Dis lui... à partir du moment où tu l'as vu ta définition du "stupéfiant" a changé.
Some of your Highland lords have been turned.
Certains de vos seigneurs ont changé de camp.
♪ can take your life and change directions ♪
- Sync and corrected by TheDelta -
Tomorrow we're going to city hall to legally change your name back to "Peter." All right, fine.
Demain, on va à la mairie pour changer ton nom en "Peter".
You've changed your number, haven't you?
Vous avez changé de numéro?
- you have changed your mind.
- vous avez changé votre avis.
Make a deal... break off a piece of that ass for me and my girl and I'll scrap some change off your debt.
Passons un marché... fais tourner un bout de ce cul pour ma copine et moi et je modifierai ta dette.
I know how your face changes when you touch yourself.
Je sais comment ton visage change quand tu te touche.
After you left, I went into your bedroom and I smelled you... and then my face changed too.
Après que tu sois partie, je suis allé dans ta chambre et je t'ai senti... et ensuite mon visage aussi à changé.
Aren't you tired of the men in your life always trying to change you.
N'êtes-vous pas fatiguée que les hommes dans votre vie essayent toujours de vous changer?
Even if you do as I ask, someday, down the line, you'll change your mind, and you'll turn on him again.
Même si tu fais ce que je veux, un jour, au bout du compte, tu changeras d'avis, et tu t'en prendras de nouveau à lui.
Your father changed his mind.
Votre père a changé son esprit.
No, I called you in here to change your lives!
Non, pour changer vos vies!
Just one way to change your fates.
Une seule manière de changer votre destin.
And if you change your story by so much as a comma, your immunity deal will be voided and you're gonna go to prison for the rest of your life.
Et si vous changez votre histoire de la moindre virgule, votre accord d'immunité sera annulé et vous allez aller en prison pour le reste de votre vie.
- Yeah well you change your mind a lot.
Oui, tu as souvent changé d'avis.
You've done something new with your hair.
Tu as changé ta coupe.
But if you change your mind, you know where I am.
Mais si tu changes d'avis, tu sais où me trouver.
This, however, does : your mother changed her name from Bethany Stevens to Mary Mulligan in a feeble attempt to put the sins of her youth behind her.
Mais voilà : votre mère a changé son nom de Bethany Stevens à Mary Mulligan pour laisser ses péchés de jeunesse derrière elle.
He can change shape, not like your princess.
Ultraman il peut se transformer lui, la petite princesse elle peut pas.
'Cause you've told me you wanted to quit before, too, and then changed your mind the last second.
Tu m'as déjà dit que tu voulais arrêter et tu as changé d'avis au dernier moment.
I'm merely recognizing the fact that you completely changed your mind based entirely on what I said.
Je note juste le fait que tu as complètement changé d'avis entièrement basé sur ce que j'ai dit.
He hasn't changed your grade, but he still has your $ 25,000.
Il n'a pas changé votre note, mais il a toujours vos 25 000 dollars.
You should change your diet and inject insulin.
Vous devriez faire un régime et vous injecter de l'insuline.
You don't need to change your clothes, it can all be passed off as a dress rehearsal.
Pas besoin de se changer, - tout passe pour un costume.
In case you change your mind.
Si jamais vous avez des regrets.
Though you should change your passkey.
Vous devriez changer votre mot de passe.
Your actions changed everything.
tes erreurs ont tout changé.
I also require that you change your online user name.
Je veux aussi que vous changiez de pseudo.
Then I will support your vision and change my vote.
Alors je vais soutenir ton point de vue et changer mon vote.
Don't let your ball change look like a box step and your grapevine needs to travel!
Je ne veux pas d'un box step, et faites-moi un beau grapevine.
Your feet have changed size?
Tes pieds ont changé de taille?
Well, in any case, everyone's gonna be there if you change your mind.
Enfin, au cas ou, tout le monde sera là-bas, si tu changes d'avis.
Stay out of sight, maybe change up your look.
Soyez discrets, changez d'apparence.
Well, if anything changes, and you're looking to dangle a chewier piece of candy on your arm, you know where to find me.
Si la situation change et que tu veux mettre une plus jolie friandise à ton bras, tu sais où me trouver.
♪ can take your life and change direction ♪ Ben :
* * * Red Bedroom Team * * *
And then I met your mother and, well, everything's really changed for me.
Puis j'ai rencontré ta mère et c'est la que tout a changé pour moi.
If you change your mind and decide to leave don't hot-wire my car.
Si tu changes d'avis et que tu décides de partir... Ne court-circuite pas ma voiture
Why did you change your mind, decide not to testify?
Pourquoi avez-vous changé d'avis, décidé de ne pas témoigner?
You know you could have headed it off and just told him you changed your mind.
Vous auriez pu éviter ça et lui dire que vous aviez changé d'avis.
You bought the gun with the intent to murder your wife and then you changed your plans and arranged to have her kidnapped instead.
Vous l'avez achetée pour tuer votre femme, puis changé de plans et arrangé son kidnapping.
Can't you just get out of your own way for a change? Get out of your mother's way.
Ne te complique pas toi-même la vie et ne complique pas celle de ta mère.
♪ can take your life and change direction ♪
- Sync and corrected by TheDelta -
I mean, I don't want to say anything to change your mind because, you know, I like what you're saying.
Enfin, je ne veux pas que tu changes ce que tu as dit parce que j'aime ce que tu as dis.
- I don't think you need to change your hair.
- Pas besoin de changer de coiffure.
All I'm saying is that a person like you, with your talent and your dedication, you can help change the way OFI operates.
Je dis juste qu'une personne comme vous, avec votre talent et déduction, pourrez aider à changer le fonctionnement du Bureau Incendie.
Well, when you change your mind... and you will... call me.
Quand vous changerez d'avis... et vous le ferez... appellez-moi.
Waiting won't change your results.
Un report ne changerait rien aux résultats. C'est foutu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]