English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / But she's gone

But she's gone traduction Portugais

258 traduction parallèle
- As for the stewards, if they don't do what they're told... they've got a nice cozy brick wall to lean up against. Well, that's just what stumps us, but all we know is that she was here on this train... and now she's... gone. But
- E se os empregados não cooperarem, têm um agradável muro de tijolos à sua espera.
But she's gone.
Mas ela foi-se, Estella.
But by the time he gets there, she's gone.
Mas quando ele lá chega, ela já morreu.
I ran and ran, but she's gone.
Eu corri... corri, mas ninguém.
She's done things before I haven't gone along with, but this... She's never been sneaky.
A minha filha, rainha do Dia do Jett Rink.
She's gone but she'll be back.
- Se foi, mas retornará.
Listen, Dottore, since you're here. I called the pensione about the German girl, but she's gone. - You must find her.
Já que aqui está, telefonei à pensão, a alemã foi-se embora, não a encontram.
But since she got syphilis, she's gone insane, that girl.
Desde que pegou sífilis, essa aí ficou maluca.
Some old major's wife has been making herself at home there, but she's gone for a walk.
A esposa do general costuma estar lá mas agora ela está no parque.
She's never gone this far before, but in the past I've known when she's upset because she gets very quiet.
Ela nunca foi tão longe, mas, no passado, sempre soube quando ela estava chateada porque fica muito calada e...
- She's gone, but...
- Já foi, mas...
But she's gone away.
Mas ela foi-se embora.
She's gone, but she's here.
Foi-se embora. Mas está aqui!
I know I rag on her all the time, but now that she's gone, I-I -
Sabem que eu estou sempre a provocá-la, mas agora que ela não está aqui, eu...
ANYBODY BUT ME SHOWS UP, SHE'S GONE.
Se alguém aparecer além de mim ela foge.
- Excuse me, sergeant, but she's not in the premises, she is definitely gone.
- Desculpe, sargento, mas ela não está cá, desapareceu mesmo.
But she's gone.
Mas ela foi-se embora.
I don't know... but she's gone now.
Não sei! Mas agora foi-se embora.
- Oh, he's been busy while she was gone... ... but I reckon he stay home tonight.
- Ele ocupou-se enquanto ela não estava cá, mas acho que hoje à noite vai ficar em casa.
I know she's gone, but I just don't feel....
Eu sei que ela morreu, mas não sinto que...
But she's gone and I'm out $ 7,000.
Ninguém pode dizer isso.
Sure, Faith was the best woman you could ever hope to get, and it's... humiliating that she's gone, but you got to face that it's over.
A Faith foi a melhor rapariga que alguma vez podias ter arranjado. É humilhante que ela tenha partido, mas tens de perceber que acabou.
Fever's gone, but I think she's homesick.
Já não tem febre, mas penso que sente saudades de casa.
She's gone for the day, but she'll be at the Dean's faculty party tonight.
Ela já saiu, mas vai estar hoje à noite na festa do Director.
But she's gone much, much further than that.
Mas ela foi muito, muito mais longe.
She was here, but she's gone now.
Ela esteve aqui, mas já foi embora.
I know in my heart she's gone to a better place, but lance is angry.
Acredito que ela foi para um lugar melhor, mas o Lance está revoltado.
But I don't know where she is,... where the fuck she's gone.
Mas não sei dela. Não sei onde se meteu, porra!
- I know, but I know where she's gone to.
- Eu sei, mas eu sei onde ela se encontra.
But she's gone.
- Mais baixo!
" But ain't no sunshine when she's gone.
" But ain't no sunshine when she's gone ( mas não há luz do sol quando ela vai ).
I know you're angry with me, but, uh... You know, "Ain't no sunshine when she's gone". OK?
Sei que estás zangada, mas sabes, "O sol deixa de brilhar assim que ela parte." OK?
- She's gone through a lot of changes, but...
- Ela passou por várias mudanças, mas...
- But this time she's gone too far!
- Mas agora foi longe de mais!
She fell right here, but she's gone!
Ela caiu aqui mesmo, mas desapareceu.
I don't want to give up on her... but she's been gone a month.
Não quero desistir de procurá-la, mas já desapareceu há um mês.
- But this time she's gone too far.
Mas ela foi longe demais.
She's gone for a walk outside but she'll be back for you soon.
Ela foi dar uma volta mas já te vem buscar depressa.
But she's gone now and we can't go back.
Mas ela desapareceu e já não podemos voltar.
She is sexy, even with the one pin gone, but that's not it.
Ela é sexy mesmo sem uma perna, mas não é isso
Vera she would do anything to go, but she's got no one to mind Achilles while she is gone.
Vera daria tudo para ir, mas não tem ninguém que tome conta do Achilles enquanto está fora.
Muad'Dib is gone... but his children remain... almost grown... and about to face the consequences of their father's legacy... a legacy fiercely guarded by their aunt, Alia... even as she struggles with the ominous destiny of her own birthright.
Muad'Dib está morto... mas suas crianças permanecem... quase adultas... e prestes à enfrentarem as consequência do legado do pai deles... um legado ferozmente guardado pela sua tia, Alia... como ela mesma enfrenta seu destino agourento para ser primogênita.
But she's innocent... and now your dad has gone off to... help'er.
Mas ela é inocente e agora o vosso pai foi ajudá-la.
I know I rag on her all the time, but now that she's gone, I-I -
Sabem que eu vivo provocando ela, mas agora que ela não está aqui, eu..
I don't know who they are but she's gone.
Não sei quem eles são mas ela desapareceu.
Franck Durin's a bachelor. He had a girlfriend, but she's long gone.
O Franck Durin é solteiro, tinha uma namorada, mas já há muito que foi embora.
But she's too far gone. and you know it.
Mas ela está perto demais do fim e tu sabes disso.
But she's gone.
Mas ela morreu.
But she's been gone now for over a year.
Mas ela já morreu há um ano.
Yes, but she's gone, she's missing.
Sim, mas desapareceu, não a temos.
But she's gone. She's missing.
Sim... mas desapareceu, não a temos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]