English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Я ] / Я была дома

Я была дома traduction Anglais

505 traduction parallèle
- Я была дома.
- I was.
В 7 : 30 я была дома и легла спать из за головной боли.
I got home about 7 : 30 and went to bed early with a headache.
Я была дома, когда это случилось.
I was right here in this house when it happened.
Я была дома.
I was home.
Последний раз, когда я была дома, это было ужасно.
The last time I went home was a disaster.
Я была дома и вдруг внезапно Я оказываюсь здесь.
I was home and now suddenly I find myself here.
Я была дома.
Nothing.
Они внизу, всё в порядке Я была дома, смотрела телевизор.
- They're down. Everything's fine. - I was home watching TV...
Я была дома, Фред.
I was inside the house, Fred.
Я хочу нормальную еду, которая была дома.
I miss the food we get at home.
"Я была дома одна, - говорит дочь хранителя музея, - легла очень рано".
" I was home alone, says daughter of museum's curator.
Вчера я была дома. Ходила на танцы.
Yesterday we were at a dance.
Мама сказала, чтобы я была дома, но отец велел послать её.
My mom said I was, but my dad said to blow her off.
Я была дома в ночь, когда случился пожар.
I was home the night of the fire.
Я была дома у дяди.
I was at home of an uncle.
Я была дома, верно.
I had come home, yes.
Не знаю уж, какой у Джерри ум, но он чудо. Если бы я не была ночью дома,..
I don't know what kind of a mind Jerry's got, Continental or cockeyed... but he's a wonder.
Я никогда не должна была надевать его, выходя из дома.
I never should have worn it out.
Если бы ты так не боялась, что я что-то там увижу, ты бы давно была дома.
If you hadn't been so doggone scared I'd see something... you'd have been home a long time ago.
Я весь вечер была дома, проявляла пленку.
I was home all night developing.
Я и правда уже давно не была дома!
I never take cream. Remember me?
Я нашла в себе силы уйти из этого дома, где я всегда была чужой, где мне все казалось фальшивым, где я сама себе казалась фальшивой.
I finally had the nerve to leave home, I was never comfortable there It was all a put-on, I was even putting myself on,
Я думала, что в квартире никого нет, но госпожа Хоффман была дома.
I wanted to clean up. I thought it was empty.
Она была крайне заинтересована, пока я не сказала, что у меня есть желание поработать с ней у неё дома.
She seemed quite interested until I said I'd be willing to work with her at her home.
- Я не была у тебя дома.
- I haven't been to your house.
Я была у нее дома.
I know her. I've been to her house.
Но я хочу, чтобы вечером она была дома.
Only in the evening, I want her in the house.
Если я хочу, чтоб она была дома, беззаботная и весёлая?
I want her home, where she's free of care?
- Я была у него дома.
- I was at his house.
У меня была работа, я осталась дома.
I stayed home to work.
- Давайте я отнесу ваши чемоданы. - Я уже там была. Её нет дома.
I'll find out for you right now.
Я должна была сегодня принести ему эмблему WJM, но забыла. Я оставила её дома. Позвонила матери подруги - она у меня в гостях.
It's more like an "H" with a "W" in the middle of it... and a "T" on the side.
Послушайте, я знаю, что не должна это говорить, поскольку она мертва и была подругой вашего дома.
She was your and Charles's friend, but I never liked her
Несколько раз я была официанткой, несколько раз я работала в универмаге, в отделе уцененных товаров, я даже продавала кастрюли и сковородки от дома к дому...
Let's see, I was a waitress a few times. I worked at a department store in the bargain basement, and I even sold pots and pans door to door.
Когда я была маленькой, то залезла на крышу дома и сбрасывала лестницу.
When I was little, I climbed on the roof and threw down the ladder.
В готической зале я чувствовал себя как дома - она была точь-в-точь как на фотографиях.
I felt at home in the Gothic chamber... because it was exactly as I had remembered it in the photos.
Я проводил ее до дома, и она дала мне эту милую ленточку, что была в её волосах.
I saw her off her home, and she gave me this pretty band she had in her hair.
Пока я должна была сидеть дома, бездействуя, мечтая, будучи бесполезной, не совершая ничего, что сделало бы меня достойной хоть какого-либо мужчины.
whilst I have had to sit at home... inactive, — dreaming — useless
- Да, я была у него дома, в Уимблдоне.
- Yes. I went to his house in Wimbledon.
Давно я дома не была
Since my fortnight away?
Я была Петти Блейн, и я ушла из дома, пока не перестала ей быть.
I was Patti Blaine, so I got out before I wasn't.
Я даже была у него дома, но и там его не нашла.
I even went by his house, but I can't find him.
Я уже давно должна была быть дома. Меня там ждут вовсю.
He should have been at home some time now, I will be waiting.
Я пришла сюда по тому, что должна была понять, не к ней ли ты направился, выйдя из нашего дома.
I came here tonight because when you walked out that door... I had to see if this is where you were gonna go.
Я была дома.
- It was at home.
Я не была дома, и так как он знает, что ты единственный человек...
I wasn't home, and you're my only friend.
Я вспоминаю то время, когда я страдал бессонницей, и вот однажды мама была одна дома, у меня случился кризис, я бросился на кровать и начал кричать, что больше так не могу, не могу.
And I remember in that time of insomnia that i used to have, that one day, when my mother was at home, I threw myself and started saying that I couldn't take it anymore.
Я не была дома.
I haven't been home.
Заходи. - Я никогда не была у тебя дома.
- I've never been to your apartment.
Я сегодня утром была у них дома.
I was in her house this afternoon.
Я вчера была у вас дома.
I was at your house last night.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]