Я подразумеваю traduction Anglais
416 traduction parallèle
Я подразумеваю, что сам буду вашим партнером.
I MEAN I'LL BE YOUR PARTNER.
Я подразумеваю, всё случилось из-за ее небрежности!
I mean because of her carelessness!
Я подразумеваю то, что и говорю.
I meant what I said.
Под этим я подразумеваю, что он может быть психически нездоров.
By that, I mean that he may be psychotic.
Боюсь, что опять с вами не соглашусь, сэр, потому что я подразумеваю если российское нападение не происходило то тогда ваш приказ осуществить План R -
I'm afraid I'm still not with you, sir, because I mean... if a Russian attack was not in progress... then your use of Plan R... In fact, your orders to the entire Wing...
Что я подразумеваю, в конце концов.
I mean, after all.
Хорошо, сэр, если пилот хороший я подразумеваю, если он действительно асс, он может пройти очень низко.
Well, sir, if the pilot's good, see... I mean, if he's really sharp, he can barrel that baby in so low.
Я подразумеваю, насколько мужчины будут заинтересованы?
I mean, as far as men were concerned?
Я подразумеваю, он не должен был знать, что вы были весьма далеко от Далеков.
I mean, he wasn't to know that you were quite safe away from the Daleks in there.
Я подразумеваю, разве Франция не была вашим союзником, или чем-то в этом духе?
I mean wasn't France your ally, or something?
я подразумеваю... - Джек, скажи ему, что я подразумеваю.
Tell him what I mean, Jack.
Я подразумеваю, г-н. Наката.
I mean, Mr. Nakata.
Я подразумеваю, что этот гнилой Диллинджер во всех заголовках.
I mean this Dillinger punk gets all the headlines.
В конце я подразумеваю.
At the end, I mean.
Я подразумеваю вид исследования, Которое доктор Таскин делает.
I mean the kind of research Dr. Tuskin is doing.
Я подразумеваю, Не имеет значение, где вы.
I mean, it doesn't matter where you are.
Ну, я подразумеваю, пока они роются в нашем лагере, они не могут одновременно охранять ее дворец, не так ли?
Well, I mean if they're ransacking our camp, they can't be looking after her palace at the same time, now, can they?
- Беспорядки, я подразумеваю..
- The disturbances, I mean.
Я подразумеваю именно то, что сказал.
I mean what I said.
я подразумеваю то, что подразумеваю, сеньор.
I mean what I mean, sir.
Ты знаешь что я подразумеваю, Chas?
You know what I mean, Chas?
Я подразумеваю, есть и получать удовольствие.
I mean, eats and treats.
Я подразумеваю, нет никого... кто хочет рвать сельдь со мной.
I mean, there's no one... wants to tear a herring with me anymore.
- Как? Я подразумеваю, что - только тот г. Траск не обещал ему Гарвард.
I mean, it's just that Mr. Trask hasn't promised to get him into Harvard.
Я подразумеваю, смотрю на это.
I mean, look at this.
Я подразумеваю...
I mean...
Я подразумеваю, Вы красивый парень, и Вы - можете быть забавным, и... Вы великолепный компаньон для путешествия, чувствительный, сострадательный.
I mean, you're a good-lookin'guy, and you're fun to be with, and... you're a great travel companion, sensitive, compassionate.
Страшным я подразумеваю ваше будущее будет подвергнут опасности постоянно.
By dire I mean your future will be jeopardized permanently.
Я подразумеваю, единственный достойный в этом акте сидит рядом со мной.
I mean, the only class in this act is sittin'next to me.
Я подразумеваю больше чем 99 и меньше чем 101.
I mean more than 99, less than 101.
Я подразумеваю их способность обходиться без сна.
I mean, their ability to go without sleep.
- Когда я говорю "беспокоюсь", я подразумеваю...
- When I say "care", I mean... - Cordelia!
И под "пригласила" я подразумеваю, что она позволила мне взять столик на десятерых...
And when I say "invited," I mean she let me buy a table for ten
Я подразумеваю, Вы - все еще Вы...
I mean, you're still you...
Под "починить раковину", я подразумеваю, что займусь с вами сексом.
And by that I mean I'll have sex with you.
А под "займусь с вами сексом", я подразумеваю, что починю вашу раковину.
And by that, I mean I'll fix your sink.
А под "раковиной", я подразумеваю ваш детородный орган.
And by "sink," I mean your reproductive organ.
А под "детородным органом", я подразумеваю штуку у вас между ног.
And by "reproductive organ," I mean the thing between your knees.
... под "замкнутым пространством" я подразумеваю этот офис.
... by "close quarters," I mean this office.
- а под "людьми" я подразумеваю тебя!
- By "people," I mean you.
- А под "неприятными для окружающих поступками" я подразумеваю....
- And by "inconsiderate" - -
Под которой я подразумеваю куски, что от тебя останутся.
Your shredded remains.
Я подразумеваю, секс это женская обязанность.
I mean, sex was a wifely duty.
Ну я как бы подразумеваю, потому что мы можем точно сказать что он не в порядке, Крис. кто же он такой?
Well, I mean I'm pretty sure we could safely say he's not well, Chris.
Я хочу стол для двоих, и Я не подразумеваю Сибирь, 8 : 15.
I want a table for two, and I don't mean Siberia, 8 : 15.
Я не подразумеваю, что Вы сделали что-то подобное намеренно.
I'm not implying that you did anything intentional.
Теперь, с этого момента, все ваши биты будут не дольше чем 2 минуты в продолжительности, и все сценарии... и я действительно подразумеваю все сценарии... должны пройти мое личное одобрение.
Now, from now on, all your little bits are gonna be under 2 minutes in duration, and all scripts... and I do mean all scripts... require my personal approval.
И я не подразумеваю только работу. Факт в том, что такого друга как он, настоящего друга, можно повстречать только один раз.
And I don't mean only for the work fact is, a friend like that a real friend you won't meet one again
Нет, я не подразумеваю это, как угрозу.
- No, I don't mean that as a threat.
Я не подразумеваю никакого неуважения.
I don't mean you no disrespect.
Именно это я обычно подразумеваю под словом "свобода".
That is what I usually understand "liberty" to mean.
я подумаю 503
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подвел вас 27
я подвел тебя 57
я подвёл тебя 24
я подумал 5862
я подумаю об этом 333
я подумала 3782
я поддерживаю тебя 34
я подожду 862
я подумаю над этим 145
я подвел вас 27