Надо идти дальше traduction Espagnol
54 traduction parallèle
Надо идти дальше.
Sigamos caminando.
Нам надо идти дальше.
Tenemos que seguir.
Просто надо идти дальше.
Tendremos que darle una vez más.
Надо идти дальше, здесь больше нечего делать.
Debo ir a Gardiole antes de que anochezca. Aquí ya no hay nada que hacer.
Послушай, Эмметт, Если ты совершил ошибку, надо идти дальше.
Escucha, Emmett, si piensas que cometiste un error, muévete.
Было весело, но нам обеим надо идти дальше.
Ha sido divertido, pero debemos separarnos.
На данный момент, они Все, что нам надо идти дальше.
Hasta el momento, son lo único que tenemos.
Скорее, надо идти дальше.
Vamos, tenemos que movernos.
Надо идти дальше.
Sigamos adelante.
Надо идти дальше.
- Tenemos que seguir.
Нам надо идти дальше.
Tenemos que movernos.
Нам надо идти дальше.
Tenemos que continuar.
Нам надо идти дальше.
Necesitamos caminar un poco más lejos.
Надо идти дальше.
Deberíamos mudarnos
Тебе надо идти дальше.
Tienes que seguir...!
Идёмте дальше, надо идти дальше.
Debemos seguir, debemos seguir.
Я всегда буду любить тебя, но мне нужно надо идти дальше и найти цель моей жизни.
Siempre te he amado, pero debo seguir adelante y hallarle sentido a mi vida.
Брайан, перестань, надо идти дальше.
- Bryan, ya basta. Escuché truenos. Debemos apresurarnos.
Я понял, что тебя надо идти дальше.
Entendí que debes mostrarte.
Надо идти дальше.
Debemos continuar.
Надо идти дальше.
Tenemos que seguir andando.
Надо идти дальше.
Tenemos que seguir.
Надо идти дальше.
Debemos seguir.
Нам надо идти дальше.
Deberíamos seguir caminando.
Надо идти дальше. Надо идти дальше!
Tenemos que avanzar.
Нам надо идти дальше, пока мы не сможем точно сказать, что это самоубийство.
Necesitamos ir más allá antes de qué podamos cerrar esto como un suicidio.
- Да, капитан. Надо идти дальше.
- Capitán, tenemos que seguir en marcha.
Ты что, забыл, что я - самый большой счастливчик? Надо идти дальше.
Yo soy el reno más afortunado del mundo, ¿ recuerdas?
Тебе надо идти дальше.
Ahora tienes que seguir adelante.
- Надо идти дальше!
- Debes seguir.
Свой городок я завоевал, надо идти дальше.
Ya lo he matado de regreso a casa, así que tuve que seguir adelante.
Я выбрасываю её вещи, психиатр сказал, что надо идти дальше.
Estaba tirando sus cosas porque el terapeuta me dijo oque era tiempo de seguir adelante.
Теперь у нас свои жизни, надо идти дальше.
Es hora de que sigamos adelante con nuestras vidas.
Надо идти дальше
Tenemos que seguir moviéndonos.
Теперь надо идти дальше.
Ahora, vámonos.
Надо идти дальше.
Necesitamos seguir.
Теперь, мы, очевидно, не знаете что этот парень похож, так Патрик Ллевеллин описание все, что нам надо идти дальше.
Bien, evidentemente no sabemos cómo es este tío, así que la descripción que dio Patrick Llewellyn es lo que tenemos.
Ну ладно. Надо идти дальше.
Bien, tendremos que irnos.
Мне надо поскорей убраться тут и идти дальше.
Voy a seguir trabajando, porque como llegue la patrona...
Предлагаю : нам надо отдохнуть немного, а потом идти дальше, пока не рассветет.
Descansamos aquí un rato, y luego no paramos hasta el alba.
Её надо учесть и идти дальше.
La superas y sigues adelante.
Но надо было идти дальше.
Pero sabía que debía ir más lejos.
Начал я довольно рано, Надо было постоянно вставать на одну ногу, чтобы увидеть, куда идти дальше, затем снова садиться и ползти дальше.
Yo empecé bastante temprano, y de vez en cuando yo tenía que estar de pie a en una pierna intentar ven la manera, y entonces se sienta de nuevo, y baraja adelante.
- Надо срочно идти дальше.
- O sea que serámejor largarse.
Дальше надо идти пешком.
Debemos seguir a pie desde aquí.
Так... так... так, надо идти дальше.
Tranquila.
- Но дальше ганжа не надо идти.
- Y quedaos en la hierba.
Нужно идти дальше, надо сообщить профиль прессе.
Tenemos que hacerlo público. Hay que darle el perfil a la prensa.
Нам надо идти дальше.
- Tenemos que seguir.
Отлично тогда дальше мы сами разберёмся, нам всё равно уже надо идти на совещание.
Bien, entonces lo resolveremos nosotros... tenemos una reunión a la que ir de todos modos.
Мне надо было убедиться в этом, прежде чем идти дальше.
Sólo tenía que estar seguro de eso antes de hacer lo que haré a continuación.
надо идти 568
идти дальше 20
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше будешь 42
дальше некуда 25
идти дальше 20
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше будешь 42
дальше некуда 25
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
надо же 2559
надо мной 51
надо попробовать 81
надо было сказать 89
надо подумать 196
надо ехать 153
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
надо же 2559
надо мной 51
надо попробовать 81
надо было сказать 89
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо как 124
надо бы 57
надо сказать 344
надо узнать 108
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать 245
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо как 124
надо бы 57
надо сказать 344
надо узнать 108
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо уходить 352
надо спешить 120
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо уходить 352
надо спешить 120
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118