Позвольте вам кое traduction Espagnol
198 traduction parallèle
Позвольте вам кое-что сказать.
Déjeme decirle una cosa.
Принцесса, позвольте вам кое-кого представить.
Ah, Princesa.
Вы здесь новички, поэтому позвольте вам кое-что объяснить.
Son nuevos, les explicaré algo.
Позвольте вам кое-что объяснить.
Déjame explicarte algo.
Уж я то знаю, у нас тут полно шутников, сплошь одни юмористы. Так что позвольте вам кое-что сказать. То, что вы делаете, это совсем не смешно.
Se que por acá está lleno de graciosos, son unos comediantes bárbaros, pero lo que están haciendo no es gracioso!
Позвольте вам кое-что показать
Dejen que les muestre algo.
Позвольте вам кое-что показать.
Déjenme mostrarles algo.
Позвольте мне кое-что сказать вам.
Bien, déjame decirte algo.
Позвольте мне сказать Вам кое-что, мадам... Как человек, у которого побывало немало секретарей.
Déjeme que le diga algo, Madame... como hombre que ha tenido todo tipo de secretarias.
Позвольте мне кое-что сказать Вам.
Le diré algo para que se tranquilice.
Позвольте мне кое-что сказать вам, миссис Слоун.
Déjeme decirle algo.
Позвольте мне сказать Вам кое-что, Полли Харрингтон.
Déjeme decirle algo, Polly Harrington.
Позвольте мне вам кое-что сказать.
¿ Puedo decirle una cosa?
Позвольте мне кое-что сказать вам. Пожалуйста, выслушайте меня.
Pero debo contarle algo. ¿ Me va a escuchar?
Так, ладно, позвольте мне кое-что сказать вам.
Os voy a decir una cosa.
Позвольте рассказать вам кое-что Ян.
Déjame decirte algo, Ian.
Ладно, позвольте сказать вам кое-что.
Ahora bien, dejadme deciros algo.
Позвольте мне показать вам ещё кое-что.
Déjeme mostrarle otra cosa.
Позвольте сказать вам кое-что.
Te d ¡ ré una cosa.
Позвольте мне сказать вам кое-что.
Le diré algo. Son malas épocas.
- Позвольте мне рассказать вам кое-что.
- Déjame decirte algo...
Позвольте сказать Вам кое-что.. Мы много чего делали и похуже в колледже.
Hicimos cosas peores en la universidad.
Позвольте мне показать вам кое-что.
Deja mostrarte algo.
Позвольте мне рассказать Вам кое-что о себе. Вся моя жизнь - это работа. Больше в моей жизни ничего нет.
Déjeme contarle algo de mi. llego a mi casa del trabajo y todo lo que tengo es mi trabajo, nada mas.
Позвольте мне кое-что Вам сказать. Вы путаете пессимизм с ясностью.
Confundís pesimismo con lucidez.
Для начала... позвольте мне стать отцом ее ребенка. Нет! Пожалуй, я смогу вам помочь еще кое в чем.
Para empezar dejen que sea padre de su hijo.
Позвольте сказать Вам кое-что насчет реального мира.
Bien, déjeme decirle algo sobre el mundo real.
Позвольте-ка мне вам кое-что тут объяснить.
Voy a dejárselo bien claro.
Позвольте мне объяснить вам кое-что.
Déjame explicarte algo.
Позвольте мне показать Вам кое-что.
Le mostraré algo.
Позвольте мне напомнить Вам кое-что. Клингон не ставит свои желания выше желаний семьи или его друзей.
Déjeme recordarle que un klingon no antepone sus deseos a los de su familia o amigos.
Сэр Родерик, позвольте показать вам кое-что, в ризнице?
Quizás Sir Roderick sería tan amable de entrar en la sacristía.
Позвольте мне сказать вам кое-что!
Déjeme decirle algo.
Позвольте мне вам кое-что объяснить.
Déjame decirte algo.
Позвольте мне сказать Вам кое-что.
Le contaré algo.
Позвольте мне рассказать вам кое-что о моем адвоката.
Déjame contarte de mi abogado.
Позвольте мне сказать вам кое-что.
Deja que te diga algo.
Позвольте мне сказать вам кое-что...
Deja que te diga algo...
Она уже достаточно взрослая, чтобы пить, выходить замуж, разводиться. Позвольте мне кое-что вам сказать, парни. Когда я вернусь, когда мы сделаем эту работу...
Cuando regrese, cuando acabe este trabajo, arreglaré esto a mi modo.
Позвольте мне объяснить вам кое-что. Этот Верховный суд, они уже стары.
En el Supremo son todos viejos.
Ла Гир, Жиль, позвольте мне вам кое-что показать.
La Hire, Gilles, os ensenare una cosa.
Позвольте рассказать вам кое-что. Вчера около 10 утра эти два парня в шутку разместили лживую информацию об этой маленькой начинающей компании и цены на ее акции начали расти.
Ayer a la mañana, como un juego, dos sujetos pusieron información falsa en una página sobre una compañía nueva.
- Позвольте мне рассказать вам кое-что о любопытстве.
Déjame decirte algo....
Позвольте вам показать ещё кое-что, чем мы хотим поделиться с вами за вашу помощь.
Dejeme mostrarles otra de las maravillas que compartiremos con ustades.
Позвольте вам сказать кое-что.
Permítame decirle algo :
Позвольте поведать Вам кое-что, Марк.
Déjame decirte algo, Mark.
Позвольте сказать вам кое-что о том, что мне не нравится.
Permítanme decirles algo de las cosas que no me gustan.
Позвольте я Вам кое-что прочитаю.
Déjame leerte algo :
Позвольте кое-что вам обьяснить.
Dejeme explicarle algo
Позвольте, я вам кое-что покажу.
Déjeme mostrarle algo.
- Позвольте рассказать вам кое-что.
- Deje que se lo cuente.
позвольте вам помочь 88
позвольте вам представить 23
позвольте вам напомнить 24
позвольте вам сказать 17
вам кое 16
кое о чем 26
кое что 31
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвольте вам представить 23
позвольте вам напомнить 24
позвольте вам сказать 17
вам кое 16
кое о чем 26
кое что 31
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвонил 65
позвоню 397
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвонил 65
позвоню 397
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвоню тебе завтра 22
позвольте узнать 42
позвольте 983
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позволь 500
позвольте мне сказать вам кое 24
позвонить мне 16
позволите 146
позвоню тебе завтра 22
позвольте узнать 42
позвольте 983
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позволь 500
позвольте мне сказать вам кое 24
позвонить мне 16
позволите 146
позвоню тебе позже 57
позвони ей 201
позвонила 33
позвонишь мне 78
позвоню тебе 42
позвонить кому 28
позвони ему 258
позволь мне 559
позвони ей 201
позвонила 33
позвонишь мне 78
позвоню тебе 42
позвонить кому 28
позвони ему 258
позволь мне 559