English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ И ] / И когда кто

И когда кто traduction Français

1,433 traduction parallèle
И когда кто-то обзывает тебя в игре, разве это тебя не бодрит? - Ты ведь знаешь, что да.
Quand on te parle mal sur le terrain, ça ne te motive pas?
И когда кто-то не так на тебя смотрит у тебя совсем не появляется желания отрезать им голову, да?
Si quelqu'un te regarde de travers, tu n'as pas envie de lui arracher la tête?
Отнюдь. Просто когда я гляжу на море, я размышляю о том, как опустошить своё сознание, кто я есть и как мне жить...
Disons plutôt que quand je regarde l'océan, je me demande comment faire Ie vide qui je suis vraiment et ce que l'on doit faire de nos existences.
Даже самый мнительный и настороженный человек часто теряет бдительность, когда слышит, как кто-то говорит на его языке.
Même le plus parano baissera sa garde quand il entendra quelqu'un parler sa langue.
Когда кто-то проворачивает что-то втихую, никто не раздает друг дружке шифровальных блокнотов и не строит крепость на горной вершине.
Quand on fait un truc officieux... on donne pas des décodeurs et on bâti pas des forteresses dans la montagne.
В 2007-м, когда я попытался каким-то образом поднять эту проблему, я был шокирован тем, что я был единственным в своем сообществе серферов, кто знал об этом, так что Хайден Панеттьери, Изабель Лукас, мы связались, и приняли решение,
En 2007, je voulais mener une opération pour faire parler de ça. J'étais étonné d'être le seul parmi mes amis à être au courant. Avec Hayden Panettiere et Isabel Lukas, on s'est réunis et on a décidé d'y aller en ramant, de rester très calmes...
Когда-нибудь кто-нибудь придёт и заберёт тебя к себе домой.
Un jour, quelqu'un viendra et te ramènera dans sa belle maison.
Я так понимаю, это случилось, когда папа умер, ты была сбита с толку, и... и тебе было необходимо, чтобы кто-то был рядом.
Je comprends que depuis le départ de papa, tu es confuse, et... et que tu as besoin de quelqu'un ici avec toi.
Знаешь, как бывает, когда ты случайно кому-то что-то дашь, например, экспериментальную энергетическую наклейку, и надеешься, что кое-кто будет сидеть тихонько за своим столом, но вместо этого этот кое-кто носится всюду привлекая к себе ненужное внимание?
Comme quand tu drogues quelqu'un au patch expérimental et tu espères qu'elle restera à son bureau, mais elle divague, attirant inutilement l'attention?
И кто будет присматривать за ним, когда нас посадят за проникновение в дом?
Qui veillera sur lui quand on nous arrêtera pour effraction?
Вполне нормально, когда тебя спасает кто-то другой, если ты слишком молода, мала, и просто не можешь сделать это сама.
C'est normal d'être secouru si on est jeune, petit ou... si on ne peut pas soi-même.
Когда женщина выходит замуж и не говорит своему мужу кто она на самом деле, целых 20 лет Она - перступник.
Quand une femme est mariée à un homme et cache sa véritable identité pendant 20 ans, c'est une criminelle...
И кто знает, может потом возникнет ситуация, когда тебе понадобится моя помощь.
Et qui sait, peut-être qu'au final, avec un peu de chance, tu me pistonneras.
Да, когда агент должен быть мёртв и когда позже он был найден с теми, кто убил его
Quand ils sont censés être morts, et qu'on les retrouve avec leurs meurtriers.
И когда мы впервые увидели детей, мы точно знали, кто из них Джэффри, а кто Дэвид.
Quand nous avons vu les bébés pour la première fois, nous savions exactement lequel s'appelerait Jeffrey et lequel serait David.
И когда мы съедемся, я покажу тебе, что твоя мама не единственная, кто может пошуметь в спальне.
Quand on sera installés, tu verras que ta mère n'est pas la seule à crier au lit.
Но кто-то когда-то сказал мне, что твое искусство имеет значение, и интересно, кто же это был?
- Je sais. Un jour, on m'a dit que l'art était important. Je me demande qui c'était.
А вам когда-нибудь нравился кто-то до такой степени, что хотелось все бросить, запереться в комнате, включить грустную музыку и рыдать?
Et pourquoi ça? Vous avez déjà aimé quelqu'un tellement fort que vous voulez vous enfermer dans votre chambre, écouter de la musique et pleurer?
Тим, только сегодня днем ты говорил мне, что за дерьмовая группа "Острова Фараона", и как это убого, когда кто-то продвигает кого-то только ради секса.
Tim, tu m'as dit cet après-midi que les Pharaoh Islands étaient nazes, et que c'était pathétique de donner un coup de pouce pour tirer son coup.
Но когда я поднял голову, там были фары и кто-то во всю сигналил.
Mais quand j'ai regardé derrière, il y avait des lumières et un klaxon qui hurlaient.
Когда ты шпион, ты знаешь, что будешь время от времени сидеть под замком если ты на работе, то просто продолжаешь заниматься делом пока кто-то не договорится о твоем освобождении если ты работаешь один возможно придется привыкнуть к стальным решеткам и печеным бобам.
Comme espion, tu t'attends à être enfermé de temps à autre. Si tu es au boulot, tu t'occupes jusqu'à ce qu'on te fasse libérer. Si tu travailles seul... tu peux devoir t'habituer aux barreaux et aux fèves au lard.
Да, вы только говорите, а прошлой ночью, когда была стычка на заправке ниже по улице, когда кто-то начал стрелять, полиция просто проехала мимо и уехала.
Ouais, vous dites ça, mais la nuit dernière, il y a encore eu une bagarre à l'épicerie et à la station-service en bas de la rue. Un type s'est mis à tirer sur les gens, et la police est passée et s'est barrée.
И когда тебе кто-то нравится, ты не можешь просто сидеть и смотреть как он страдает. Когда ты понимаешь, что можешь помочь.
Quand tu tiens à quelqu'un, tu ne peux pas le regarder souffrir en sachant que tu pourrais agir.
И когда есть что-то настолько ценное, появляется тот, кто хочет это продать.
Et quand quelque chose est aussi précieux... il y a toujours quelqu'un pour en vendre.
И когда я закончу, Все в Майами узнают кто настоящий герой.
Je vais montrer à Miami ce que c'est qu'un héros.
Но эти мешки были запечатаны, когда мы их нашли, и убийца выкопал оба тела, что заставляет меня думать, что тот, кто их выкопал, скорее, искал место двух убийств, а не сестру...
Mais ces sacs étaient fermés hermétiquement quand on les a trouvés, et le tueur a déterré les deux corps, ce qui me fait penser que celui qui les a déterrés cherchait plus la scène de crime d'un double meurtre
Хорошо. И я не бросаю людей, которых люблю, когда появляется кто-то получше.
Mais je n'abandonne pas ceux que j'aime.
- Саммер не верит в секс до свадьбы, который, кстати, так распространен в наши дни. Когда девушки и женщины соглашаются лечь в постель с любым, кто обратит на них внимание.
Summer est contre le sexe avant le mariage, ce qui fait plaisir, en ces temps où les femmes sont prêtes à s'offrir au premier qui leur demande l'heure.
Когда он закончил, все хлопали, и он насмехался над теми, кто не хлопал.
À la fin, on a applaudi et il a menacé du regard ceux qui ne l'ont pas fait.
Да. И как бы мне хотелось... как бы хотелось, чтобы кто-то был таким злым со мной, когда я была такой, как ты.
Oui, et j'aurais aimé... qu'on ait été aussi méchant avec moi quand j'avais ton âge.
Я думал сделать это, когда будет входящий звонок и затем подождать и посмотреть, кто первым узнает об этом.
J'attendais que Sterling Cooper reçoive un appel téléphonique pour voir qui s'en attribuerait le crédit.
И когда я выглянул, то увидел... только, как кто-то уходил.
Et quand j'ai regardé, j'ai juste... j'ai vu quelqu'un s'éloigner.
И я простил всех, кто когда-либо меня обидел.
Oh-oh. Donc, j'ai pardonné chaque personne qui m'ait jamais fait du mal.
как мой первый кролик и моя мама и все остальные, кто когда-либо был в моей жизни.
Comme mon premier lapin et maman et quiconque a croisé mon chemin.
Когда у нас вечеринка, и кто то вдруг говорит "Ахиллес", все люди поворачиваются.
Dans une fête, lorsque quelqu'un dit "Achille", tous les hommes se retournent.
Кто может пропустить хоть один эпизод, когда Дэн Скотт может в любую минуту просто упасть и умереть?
Enfin, qui pourrait manquer une seule émission, sachant que Dan Scott pourrait claquer à chaque instant?
Он умер и... и оставил очень много дел, о которых нужно позаботиться. Когда кто-то уходит.
Il est décédé et il y a un tas de choses à régler.
И когда это случится Я не отпущу его с кем-то кто не является его ближайшим родственником
Et même dans ce cas, je ne le relâcherai qu'en présence d'un proche.
Ты неудачник или ты кто-то кто играет лузерами И ты не можешь просто отступить, когда тебе этого хочется когда это морально выгодно, когда у тебя не хватает духу.
Soit tu es un raté, soit tu es quelqu'un qui prétend être un raté, mais tu ne peux pas reculer quand ça te chante, quand la morale te dérange ou que t'as pas le courage.
Когда я выиграю этот турнир, я покажу всем, кто я есть на самом деле и получу то, чего я заслуживаю.
À ma victoire, je révélerai ma véritable identité et mériterai mon triomphe.
И когда ты вошёл в мой дом, я подумала : "Кто это?"
Et quand tu es arrivé à la porte, je me suis dit : "Qui c'est?"
Кто-либо и каждый кто когда-либо контактировал с ФБР об инопланетянах или визитёрах
Tous les gens qui ont contacté le FBI sur les aliens ou les Visiteurs.
Я не люблю, когда кто-то смотрит прямо мне в глаза, и врет.
- Excusez-moi, votre Honneur?
Сейчас, в то время, когда предприятия вылетают в дыру налево и направо, кто процветает?
Alors que tout le monde fait faillite, qui prospère?
Что? Когда я вчера вечером вернулся домой, она была у меня в холле, и кто-то избил её.
Hier soir, je l'ai trouvée sur le palier.
Но когда я найду того, кто это сделал, Я оторву ему руки и вые _ у его жену у него на глазах.
Ouais, quand je trouverai le gars qui a fait ça, je lui arracherai ses bras et je me taperai sa femme devant lui.
Я обрадовался, когда кто-то придушил им охранника, и они его отобрали.
Heureusement, ils l'ont pris quand on a essayé d'empoisonner un maton avec.
И если кто-нибудь когда-нибудь сжалиться над тобой пожалуйста, положи несколько подушек cебе под бедра, и бедный парень как-то это вытерпит.
Si quelqu'un avait un jour pitié de toi - mets un peu de coton au niveau de tes hanches pour que le pauvre type puisse survivre
Каждый художник, который не мог попасть в его галерею и каждый, кто когда-либо там выставлялся.
Les artistes qu'il refusait d'exposer et aussi ceux qu'il acceptait.
Идея, что Обама - кто-то, кто собирается осуществлять реальную власть, когда очевидно, что эти финансисты его выбрали и дали все, что у него есть?
Croire qu'Obama serait là pour exercer une autorité réelle alors qu'on l'a manifestement choisi et les financiers lui ont tout donné!
Знаете, вы стареете, вы благодарны, когда кто-нибудь скажет, "Привет, как дела?" И вы им ответите.
Quand vous devenez vieux, si par chance, quelqu'un dit "Bonjour, comment vas-tu?" vous lui dites!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]