English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Н ] / Ни заря

Ни заря traduction Français

42 traduction parallèle
Посреди криков Эрминды вперемешку с вашими Я не высплюсь, а мне вставать ни свет, ни заря...
Entre toi et les cris de Germinda, personne peut dormir ici!
Штейнбреннер приезжает ни свет ни заря.
Steinbrenner arrive tôt le matin.
А мы по твоей милости должны просыпаться ни свет ни заря.
Ça prend au moins 3 jours.
Здравствуйте, мальчики. Вы сегодня ни свет ни заря.
Bonjour les garçons, vous êtes debout tôt et bien en forme ce matin...
Ни свет, ни заря - на рынок?
C'est tôt pour faire son marché?
Мы и так ни свет ни заря встали.
- On s'est tous levés à l'aube, un dimanche.
Ты уходишь на работу ни свет ни заря.
Tu vis pour ton boulot jusqu'au petit matin.
Оо, пришел ни свет ни заря, да еще и кричишь на меня
Ne viens pas ici, à l'aube, me crier dessus.
Реально отошел, играет в гольф и завтракает ни свет ни заря, или отошел туда, где дел быть не может?
Retraité-retraité, genre golf et souper à 18 h, ou votre version de retraité?
Да, пораньше, а не ни свет, ни заря.
Tôt, oui, mais pas à l'aube.
Мора, эта пробежка ни свет, ни заря была твоей идеей.
Maura, ce footing à l'aube était ton idée.
Кому-то завтра вставать ни свет ни заря. Спи давай.
dépêche toi de dormir.
За окном ни свет ни заря, а я сейчас с женщиной.
Ca doit être le matin et je suis avec une femme
Пойду домой к жене. А то меня достало катать ребёнка по этому парку каждое утро ни свет ни заря.
Je vais rentrer car j'en ai marre de la promener, tous les matins dès l'aube.
Он встаёт ни свет ни заря.
C'est un lève-tôt, vous savez.
Отбыл ни свет, ни заря, торговаться за новую упряжку со Сноупсом.
Il est parti négocier un attelage avec Snopes.
Мне надо встать ни свет, ни заря, посетить парочку школ и мчаться на обед собрания Марка.
Je dois me lever tôt et visiter quelques écoles avant de rentrer pour le dîner de Mark.
Потом мы поехали домой, поспали всего несколько часов, встали ни свет ни заря и быстро перекусили
Puis on est rentré pour dormir quelques heures, pour se retrouver très tôt le lendemain matin pour un petit déjeuner rapide.
Ни свет ни заря.
À la première heure.
Кто там звонил в дверь ни свет ни заря?
Qui a sonné à la porte à l'aube?
Я не знала, что дружба с фермерским парнем означает, что я должна вставать ни свет ни заря.
Je ne pensais pas que crécher chez un fermier m'obligerait à me lever aux aurores.
Она сказала, что дети в порядке, только Коби разбудил её ни свет ни заря.
Elle et les enfants vont bien. sauf que Coby l'a réveillée à l'aube.
Завтра я должен быть в офисе ни свет, ни заря.
Je dois être au bureau très, très tôt demain matin.
Мне нужно снимать следующий фильм и завтра придётся встать ни свет, ни заря.
Je dois faire un autre film et le conducteur de mon chariot doit venir aux petites heures demain matin.
Ни свет ни заря.
Tu t'es levée tôt.
Вставать ни свет ни заря, подрывать спину, одежда пахнет солью и хрящами.
Debout à l'aube, mal de dos quotidiens, avec des vêtements qui sentent le sel et le graillon.
Но я здесь, ни свет ни заря, потому что мне тебя не хватает.
Mais je suis là à l'aube parce que tu me manques.
Я припёрлась к тебе ни свет ни заря с безумной теорией... а ты и секунды не мешкал.
Je suis venue chez toi à l'aube avec une théorie folle... Tu n'as pas sourcillé.
А сегодня ты заявился ни свет ни заря потому, что сегодня Майк возвращается на работу.
Et la raison pour laquelle tu es ici aussi tôt ce matin c'est parce que c'est le premier jour de Mike Ross.
Когда я позвонил тебе насчёт Роджера ни свет ни заря, ты была дома у Маккуэйда, и после этого всё завертелось.
Quand je t'ai parlé de Roger, tu étais chez McQuaid, au petit jour, et c'était avant tout cela.
Мне нужно встать ни свет, ни заря для интервью на радио,
Je dois me lever tôt demain pour l'émission de radio.
Близнецы разбудили меня ни свет, ни заря
Les jumeaux m'ont réveillé à l'aube.
Еще ни свет, ни заря.
C'est avant l'aube.
Мне на работу вставать ни свет ни заря.
Je dois être au travail très tôt.
Не сказал бы, что десять утра — это "ни свет ни заря".
Car je ne dirais pas que 10 h, c'est "très tôt."
Слушай, даже если бы я хотел расслабиться, мне все-таки еще ехать домой и потом вставать ни свет, ни заря, чтобы быть здесь в 8 : 00.
Même si je voudrais relaxer. Je devrais quand même conduire jusqu'à chez moi et me lever Au lever du soleil pour pouvoir être ici à 8h00.
Ни свет ни заря.
Fraîche comme une rose.
О краже прототипа стало известно в 2 : 30 ночи - и вот он здесь, в Чикаго, ни свет ни заря.
Le prototype a été signalé disparu à 2 h 30 et pourtant il est là, à Chicago, à la première heure.
Твой босс ждёт тебя завтра с утра, ни свет ни заря.
C'est super. Merci. Votre patron vous attend demain tôt!
Не могу вести тяжелый разговор ни свет ни заря.
Je ne suis pas en état.
Сегодня отец вскочил ни свет, ни заря.
Ce matin, vous avez joué?
Кто-то встал ни свет, ни заря, да?
Tu te lèves bien tôt, non?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]