Вам нехорошо traduction Portugais
38 traduction parallèle
- Вам нехорошо?
- Não se sente bem?
Мистер Жерар, вам нехорошо?
Senhor Gerard, o senhor está bem?
Вам нехорошо?
- Foi o almoço que causou isso?
Вам нехорошо?
- Muito bem, minha senhora.
Вам нехорошо?
Você não se sente bem?
Вам нехорошо, мадам?
Não se sente bem, Madame?
Вам нехорошо, мистер Бредли?
Está tudo bem, Sr. Bradley?
Вам нехорошо?
Parece desconfortável.
Я вижу, вам нехорошо.
Por favor, o senhor não está bem.
Мадам, вам нехорошо?
Senhora? Não estais bem.
Вам нехорошо?
Não.
Вам нехорошо, дорогая? Пыльца...
Está a chocar alguma?
Вам нехорошо?
Você está bem?
Вам нехорошо?
Sente-se bem?
Глядя отсюда выглядит будто вам нехорошо.
Parece-me que não se está a sentir bem.
Вам нехорошо?
É que, sinceramente, parece um cadáver.
Мистер Моззли, вам нехорошо?
Mr. Molesley, sente-se bem?
Вам нехорошо?
Está tudo bem?
Вам нехорошо, мэм?
Sente-se bem, minha senhora?
Вам нехорошо, барыня?
Não se está a sentir bem, senhora?
Вам нехорошо?
Está indisposto? - Está a suar.
Вам нехорошо, Оливия?
Estás bem, Olive?
Вам нехорошо?
Não está bem?
Вам нехорошо, Ваше преосвященство?
Sentis-vos mal, Vossa Graça?
- Вам нехорошо?
- Não te sentes bem?
Вам нехорошо?
Não se sente bem?
Вам нехорошо? О, Боже...
Chamem uma ambulância.
Ваше Святейшество, Вам нехорошо?
Vossa Santidade, sente-se mal?
Кажется, вам нехорошо.
Se procuras o Dr. Hopper, o consultório dele é ao fundo da rua.
Вам нужна сыворотка. Вам, должно быть, очень нехорошо.
Deve ser uma sensação horrível.
Вот так? Не сейчас. Если вам станет нехорошо.
- Só se for preciso.
Я тоже сожалею, но Вам всегда "нехорошо".
Também lamento, mas está sempre em baixo.
Ну, Вам было нехорошо, неправда ли?
Não tem passado bem, pois não?
Надрать вам задницу было бы нехорошо, так как вы любите соперничать и выигрывать.
Derrotá-lo não era inteligente, ainda por cima, competitivo como é.
Это для вашего же блага. Вам было нехорошо.
Foi para seu bem, pois estava indisposta.
Хейзел, вам нехорошо.
Hazel, não está bem.
Я не помогаю, и это совсем-совсем нехорошо, ведь я обещал Калебу, что сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь вам.
Não estou a ajudar, o que é uma pena. Porque prometi ao Caleb que faria de tudo para ajudar a família dele.
Эй... девушка... вам... нехорошо?
Ei... Senhora... Está...
нехорошо 318
нехорошо так говорить 17
нехорошо получилось 21
нехорошо это 20
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
нехорошо так говорить 17
нехорошо получилось 21
нехорошо это 20
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам не стыдно 31
вам нужно 107
вам нельзя туда 16
вам нужны деньги 59
вам не показалось 27
вам нельзя 83
вам надо отдохнуть 39
вам нужна моя помощь 39
вам не понравится 32
вам не стыдно 31
вам нужно 107
вам нельзя туда 16
вам нужны деньги 59
вам не показалось 27
вам нельзя 83
вам надо отдохнуть 39
вам нужна моя помощь 39
вам не понравится 32