English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ В ] / Вернуть деньги

Вернуть деньги traduction Portugais

467 traduction parallèle
Я пришёл вернуть деньги и подправить книги.
Vim devolver o dinheiro e alterar os livros.
Учитывая обстоятельства, мсье,.. ... я должен перед вами извиниться и вернуть деньги.
Nesse caso, eu lhe devo desculpas, devolvereiseu dinheiro.
Они не хотят наказывать ее, а только вернуть деньги.
Eles não querem apresentar queixa, só o dinheiro de volta.
Все считали, что могут уладить дело и вернуть деньги... не привлекая полицию.
Todos pensaram que, se ela devolvesse o dinheiro podiam evitar chamar a polícia.
Не будем больше касаться вопроса о том, как вы разбогатели. Но, если вы по какой-то причине решите изменить свои намерения, я бы хотел иметь гарантию данного вами обещания после свадьбы вернуть деньги моей дочери.
Não quero falar mais sobre a forma como você enriqueceu, mas caso, sabe-se lá porquê, venha a mudar de ideias, queria assegurar-me de que cumpre o seu compromisso comigo de restituir essa soma à minha filha.
Если вы мне поможете, то я смогу вернуть деньги, которые он украл из моего кармана.
Se me ajudar, tiro o dinheiro que ele lhe roubou do meu próprio bolso.
Когда разражается скандал... студия требует вернуть деньги.
Quando surge o escândalo, o estúdio exige o dinheiro de volta.
Он велел мне вернуть деньги, которые я взяла у Луи Пало, плюс 50 % сверху.
Disse-me para devolver o dinheiro que tirei ao Louis Palo... mais 50 % de juros.
Я не могу вернуть деньги. Ты понимаешь это?
Não posso chegar ao dinheiro.
Этим людям нужно вернуть деньги! Иначе нам конец. Мы вне игры.
Tens de lhes pagar, senão vamos à falência.
- Тогда мы сможем вернуть деньги.
- Para reaver o seu dinheiro.
Вернуть деньги, избежать поездки в Вермонт.
Recuperarias todo o dinheiro, evitarias a viagem a Vermont.
Спускаемся мы на улицу, чтобы вернуть деньги, а Скотта нет.
Descemos para ir buscar o dinheiro e o Scott já se tinha pirado dali.
Ладно, попробую вернуть деньги.
Pronto, deixa-me ir buscar o dinheiro.
Засунешь их обратно и потребуешь вернуть деньги.
Devolve-o e pede um reembolso.
Тебе надо вернуть деньги.
Vais dar-me o dinheiro.
Что собираешься делать? Ты не можешь вернуть деньги?
Investiste todas as tuas poupanças naquele apartamento?
Креймер, я хочу вернуть деньги за этот костюм.
Kramer, devolve-me o meu dinheiro.
Девочка с мамой хочет вернуть деньги.
A mãe da menina vai-lhe pedir o dinheiro.
Мне нужно вернуть деньги.
Tenho de recuperar o dinheiro.
Но если я вернусь и попрошу вернуть деньги, тогда я младенец.
Mas se voltar lá e pedir o dinheiro de volta, serei um bebé.
Я отдала Кули деньги, и они не мои, а Брюса. Ты должен мне их вернуть.
Em primeiro lugar tive que dar-lhe todo o dinheiro que tinha e não era meu, era do Bruce e quero que mo devolvas.
Но в самом деле, отец, мы неудачно вложили деньги и хотим их вернуть.
Falando sério, padre, fizemos-lhe um mau empréstimo... e queremos recuperá-lo.
Разве вы не хотите вернуть свои деньги?
Não quer o vosso dinheiro?
Я хочу вернуть вам свободу, лабораторию, деньги, славу.
Quero dar-lhe a liberdade, o laboratório, o dinheiro, a fama.
Это наши деньги, и мы хотим их вернуть.
O dinheiro é nosso e pertence-nos.
Скажите, к кому мне обратиться, чтобы вернуть украденные правительственные деньги?
Como faço para devolver... dinheiro roubado do governo?
Я пошлю Палмера, пусть попытается вернуть деньги.
Enviei o Palmer para tentar recuperar o dinheiro.
И не успел ещё вернуть свои деньги, как последней зимой выпал снег и продавил крышу.
Paguei, e assim que caíram as primeiras neves, o tecto acabou por ceder.
А когда занимают деньги, нужно вернуть.
Pedes emprestado, tens de pagar ao homem.
Она хочет вернуть свои деньги.
Ela quer que lhe devolvam o dinheiro.
Люди требуют вернуть им деньги.
As pessoas qcerem o dinheiro de volta.
Я сказал себе : " Пока ты не можешь вернуть Франку деньги.
Estava a pensar : não podes pagar ao Frank.
Позволишь мне самому вернуть Герцога и получить деньги?
Dá-me o Duque de modo a que possa receber o meu dinheiro?
- Мы должны вернуть эти деньги
- Vamos devolver este dinheiro. - Não. - Não precisamos de o devolver.
Скажи Лазарру, что я готов вернуть ему деньги.
Diz ao Lazarre que tenho o dinheiro dele.
Да я всем сердцем хочу вернуть ваши деньги, я хочу подписать коонтракты.
Quero devolver o seu dinheiro. Quero assinar os contratos.
Если мне удастся вернуть мои деньги, я готов поклясться, что никогда не буду желать ничего для себя.
Arrasado com um desejo. Se alguma vez recuperar o meu dinheiro, prometo que nunca farei outro desejo para mim mesmo.
Если я открою бутылку, деньги нельзя будет вернуть.
Tens a certeza? Porque depois de eu abrir a garrafa não há devolução do dinheiro.
Я хочу вернуть мои деньги.
Quero o dinheiro de volta!
Обещаю вернуть вам деньги.
Juro que consigo o dinheiro.
Они сказали, что просто хотят вернуть свои деньги.
Disseram que só queriam o dinheiro de volta.
- Да. Если хотим вернуть свои деньги, то да.
Sim, se queremos o nosso dinheiro de volta.
Если бы я прекратил сотрудничество с ним до того, как он выполнил Главу 11, я мог бы вернуть свои деньги.
- O dinheiro? ! Aparentemente, se tivesse quebrado a relação comercial com ele, antes deste processo, poderia ter recebido o meu dinheiro de volta.
Если мы не сможем придти к соглашению Я найду способ и средства Как вернуть мои деньги.
vou fazer de tudo para ter o meu dinheiro.
Почему бы тебе не вернуть ему деньги?
Por que não lhe dás o dinheiro do fato?
Пойдем к владельцу магазина... Пока он не ушел домой отмечать Новый Год. И попросим его вернуть тебе деньги.
Iremos ver o dono da loja antes que vá a casa celebrar o Ano Novo.
Пожалуйста, могу ли я вернуть свои деньги?
Posso recuperar o meu dinheiro?
- Если они хотят вернуть свои деньги...
" Se quiserem o dinheiro de volta...
- Если они хотят вернуть свои деньги... верни им деньги? - Да, да.
Sim.
Сможете вернуть нам деньги?
- Pode reaver o nosso dinheiro?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]