English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Кого вы ищите

Кого вы ищите traduction Portugais

51 traduction parallèle
Могу заверить Вас, инспектор, что тот, кого вы ищите не из наших.
Acredite em mim, inspector. A pessoa que procura não é um dos nossos!
Держи, это тот, кого вы ищите, детектив Чен.
Ouvi dizer que ele deixou dois empregos.
Кого вы ищите?
Quem procura?
Но я не та, кого Вы ищите!
- Sim, mas não sou eu. - Eu sei.
Миссис Пейли, кого вы ищите?
Quem você está procurando, a Sra Paley?
- Кого вы ищите?
Quem procuram?
Это некто, кого вы ищите.
Alguém de quem andas à procura.
Кого вы ищите?
De quem anda à procura?
Я тот кого вы ищите.
Sou eu quem tu procuras.
Кого вы ищите?
O que andam à procura?
Однако, я могу вам сказать точно, кого вы ищите.
Porém, posso dizer exactamente quem está a procurar.
К-кого вы ищите?
Es-Estás à procura de quem?
Повтори, кого вы ищите?
- Precisa de falar com quem?
Кого вы ищите?
De quem andam à procura?
Есть предположение кого вы ищите?
Alguma ideia de quem estás à procura?
У меня есть информация о том, кого вы ищите. Он был здесь.
" Tenho informação sobre alguém que procuras.
- Это псевдоним. Но говорю вам, это тот, кого вы ищите.
Um pseudónimo, mas digo que é o homem que procuram.
Да, кого вы ищите?
Sim, estás à procura de quem?
Кого вы ищите, Матушку-гусыню?
- Quem procuram?
Того, кого вы ищите, зовут Сэр Криспин Крэнделл.
O homem que procura é Sir Crispin Crandall. O milionário recluso?
Если это та, кого вы ищите, то уже слишком поздно.
Se é quem procuras, estás atrasado.
Но я не тот кого вы ищите.
Mas não sou o vosso homem.
- Вы кого-то ищите?
- Queria falar com alguém?
- Вы кого-нибудь ищите?
- Estava à procura de alguém?
Если вы кого-то другого ищите, кроме меня, забудьте.
Se procura qualquer outro àparte de mim, esquece.
Кого же вы ищите, мэм?
Que procura, minha senhora?
Но кого именно вы ищите, Аполло?
Mas andas à procura de quê, Apollo?
- Я Кормен, Вы кого-то ищите?
- Sou o Corman, quem procura?
Вы кого-то ищите, или вы живёте неподалёку?
Procurava alguém, mora aqui?
Вы кого-то ищите?
Está à procura de alguém?
- Если вы ищите кого-то, что бы оклеветать капитана Крагена или это подразделение поищите кого-нибудь другого.
Se procuram alguém para denegrir o capitão Cragen ou a unidade, procurem outra pessoa.
Или вы это поймете или ищите кого-нибудь другого.
Ou entende isso, ou arranje outro.
Они думают что нашли родных Джен До я представляю что вы чувствовали, когда заявили о том, что ищите кого-нибудь на свое место
Eles acham que encontraram a família da Jane Doe. Tenho a certeza que achou que precisava de ser equiparado quando anunciou que estava à procura de alguém para assumir como chefe.
- Вы кого-то ищите?
- Quem é que você procura?
Вы ищите кого-то?
- Está à procura de alguém?
Ищите кого-то, кто вероятнее всего подведет вас, сделает все, чтобы вы смогли его послать, и когда он вас разочарует, что он непременно должен сделать,
Mas para alguém que possivelmente a iria desiludir, iria fazer tudo o que pudesse para o afastar.
Вы кого-то ищите, мэм?
Está à procura de alguém, minha senhora?
Не знаю, кого точно вы ищите...
Não tenho a certeza do que procura exactamente, mas...
А кого вы ищите?
Estás à procura de quem?
Кого вы ищите?
De quem estava à procura?
Мне кажется, что вы ищите кого-то другого.
Está a procurar outra pessoa.
Существует какая-то возможность, что вы ищите кого нанаять в качестве модног предсказателя?
Quer contratar alguém para prever tendências?
Если вы кого-то и ищите, то он, должно быть, уже ушел.
Quem está a procurar já deve ter saído.
Я тот, кого вы все ищите.
Aquele que vocês procuram.
Если вы ищите кого обвинить
Se está à procura de alguém para culpar...
Вы ищите подозреваемых или кого пригласить на свидание?
Procura suspeitos ou uma namorada?
Вы... вы кого-то ищите?
Procura alguém?
если вы ищите кого - то, что бы продолжить идеи моего отца этот человек точно не Кастор.
Se procuram alguém para continuar a divulgar a mensagem do meu pai, - essa pessoa não é o Castor.
Пять, как обещали, но не тот, кого вы ищите.
Tirem-nos de lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]